Катрин, Ребека (Беки) и Амелия-Джейн Колинс — дъщери на Шарлот и мистър Колинс;
Д-р Франсис Грантли от Оксфорд — приятел на мистър Дарси, по-късно съпруг на Джорджиана Дарси;
Д-р Хю Дженкинс — енорийски пастор в Пембърли, по-късно съпруг на Кити Бенет;
Антъни Тейт — издател на „Матлок Ривю“, по-късно съпруг на Беки Колинс;
Пол Антоан — приятел на Ричард Гарднър, по-късно съпруг на Емили Гарднър;
Семейство Камдън — семейство от съседно имение, близки приятели на семейство Дарси.
Емили Кортни, по баща Гарднър, бивша вдовица на мосю Пол Антоан, се омъжи за преподобния Джеймс Кортни, свещеник в Кимптън, през 1840 г. Тя води дълъг и щастлив живот, посветен на съпруга и децата й — Елизабет, Уилям и Джесика — всички израснали като талантливи и уважавани членове на своята община.
Синът й Уилям — красив младеж, какъвто рядко се среща, отрано показа интерес към музиката и стана известен органист и диригент. Елизабет — най-голямата й дъщеря, се омъжи в знатно семейство, докато малката — Джесика, последва примера на майка си и се посвети на грижи за бедните и преподаване в училището.
Мисис Кортни беше много обичана из цялата енория заради благотворителната и обществената си дейност и беше удостоена с почит от кралицата за грижите си към децата на бедните.
Но тя никога не написа нито ред повече. Всички документи, писма, бележки, дневници и мемоари, както и прологът към „Хрониките на Пембърли“, заедно с още няколко незавършени чернови на глави, бяха изпратени на Ребека Колинс, която продължи да бъде нейна близка приятелка и довереница. В последствие материалът беше завещан на дъщеря й Джоузи, която на свой ред ги предаде на мен. Те съдържат богати и впечатляващи спомени — твърде ценни, за да бъдат заключени в някоя стара ракла завинаги. Благородството на семействата от Пембърли — на Джулиан Дарси, на Касандра Гарднър и техните деца, ми даде възможността да завърша начинанието, започнато преди време от Емили, с тяхната благословия.
За да не се къса нишката на приемствеността, използвах моминското име на Ребека като псевдоним, най-вече защото чувствам, че Емили и обичното й семейство от Пембърли биха предпочели да бъде така.
Защото ако в известна степен те може би биха били обезпокоени при мисълта, че непознат наднича в дома им (сега национална забележителност), чете писмата им и се опитва да разкаже за живота им, то вероятно едва ли биха възразили, ако това е Беки Колинс, дъщерята на Шарлот, най-близката приятелка на Лизи.
Отправям сърдечна благодарност към Лизи, Джейн, Шарлот, Дарси и всички други забележителни личности, чиито истории вдъхновиха „Хрониките на Пембърли“, а също така и към „обичната Джейн“, тяхната създателка.
Ребека Ан Колинс
$id = 7722
$source = Моята библиотека
Издание:
Ребека Ан Колинс. Хрониките на Пембърли
Австралийска. Първо издание
ИК „Сиела Норма“, София, 2013
Редактор: Деян Илиев
Коректор: Кремена Бойнова
ISBN: 978-954-28-1332-3
„Pride and Prejudice“ (1995) — телевизионен сериал на ВВС в 6 епизода, екранизация по романа на Джейн Остин. — Б.пр.
Ребека Колинс — една от дъщерите на мисис Шарлот Колинс в „Хрониките на Пембърли“ — Б.пр.
Clifton (англ.) — един от районите на град Бристол. — Б.пр.
Gloastershire (англ.) — графство в Югозападна Англия. — Б.пр.
Градински кукуряк (Helleborus niger — лат.), наричан още снежна роза, зимна роза, коледна роза — нискостеблено градинско растение с тъмни и гладки листа и бели цветове, което цъфти през зимата и традиционно се свързва с Коледа и Нова година. — Б.пр.
Игра на карти — Б.пр.
Hunt the Slipper (англ.) — популярна детска игри, в която децата сядат в кръг и бързо си прехвърлят пантофка от ръка на ръка, а един от играчите, застанал вътре в кръга, трябва да познае у кого е пантофката. — Б.пр.
По традиция 26 декември (Boxing day — англ.) е ден за благотворителност във Великобритания, Канада, Австралия и др. — Б.пр.
„Положи ме като печат на сърцето си, като пръстен на ръката си, защото любовта е силна като смърт…“ — Песен на песните от Соломона, 8:6, цитат според: Библия. София, Издателство на Св. Синод, 1993, с. 754 — Б.пр.
The Peak District (англ.) — Планинска област в Централна и Северна Англия, обхващаща северната част на графство Дарбишър. — Б.пр.
Читать дальше