Джуд Деверо - Бархатные горы

Здесь есть возможность читать онлайн «Джуд Деверо - Бархатные горы» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2007, ISBN: 2007, Издательство: АСТ, Хранитель, Жанр: Исторические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Бархатные горы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Бархатные горы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Шотландцы всеми силами души ненавидели «проклятых англичан», огнем и мечом покоривших их земли... Почему же прекрасная Бронуин Макэррон, забыв о гордости, подарила свое сердце одному из завоевателей?
Англичане презирали шотландских горцев, считая их дикарями... Почему же для надменного аристократа Стивена Монтгомери именно шотландская дикарка стала любовью, счастьем и смыслом жизни?
Бронуин и Стивен готовы на все, лишь бы защитить свое счастье.
И если для того, чтобы быть вместе, им придется противостоять своим семьям, — разве это высокая цена для истинной страсти?..

Бархатные горы — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Бархатные горы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Стивен отодвинулся и, окружив ее кольцом сильных рук, накрыл их обоих пледом. Рэб по привычке свернулся у спины хозяйки.

И от счастья она заплакала еще сильнее.

— Тебе плохо пришлось? — тихо спросил он. — Мы чувствовали себя такими беспомощными и ничего не могли сделать.

Она вытерла слезы и взглянула на него:

— Мэри?

— Брайан Чатворт привез ее к нам.

Он немного помолчал. Сейчас не время говорить о скорби и ярости, вызванных гибелью сестры. Милая, добрая Мэри, всю жизнь делавшая только добро, не заслуживала столь гнусной смерти. Майлс едва не убил Брайана, прежде чем Стивен и Гевин успели его остановить. Когда Брайан рассказал всю историю, было ясно, что даже в плену Мэри сумела отдать свою любовь: достаточно было взглянуть в лицо юноши, державшего на руках безжизненное тело возлюбленной.

— Брайан отправился на поиски Рейна, где бы он сейчас ни был, — продолжал Стивен. — Мы слышали, что он скрывается в лесу. Но почему ты не вернулась в Лейренстон? За последний месяц Тэм состарился на двадцать лет. Он почти ничего не знал о том, что произошло. Утром они нашли Рэба, и Тэм был уверен, что ты мертва.

— Я хотела сделать что-то для Мэри.

— Для Мэри? Ты приехала к Харбену из-за Мэри?

Бронуин заплакала еще сильнее.

— Ты был прав. Я так долго думала обо всем и поняла, что я эгоистка и недостойна твоей любви.

— О чем это ты, черт возьми? — удивился он.

— О том, что ты сказал в ту ночь, когда обнимал женщину, — всхлипнула она.

Стивен нахмурился, пытаясь припомнить, в чем дело. Со дня свадьбы он не прикасался к другим женщинам. Любая бледнела в сравнении с красотой и силой духа Бронуин. Но тут в памяти всплыла ночь в замке Гевина.

— Эгги! Да это просто местная потаскушка! Я сидел один, чувствуя себя несчастным и жалея себя, но тут явилась она, распахнула блузку и бросилась мне на колени.

— Но ты почему-то не спихнул ее! И даже ласкал, когда я вошла!

— Ласкал? — переспросил он, но тут же пожал плечами. — Я все же мужчина и, каким бы ни был расстроенным и злым, пока еще не мертв.

Бронуин захватила в горсть сена и бросила ему в голову.

Он прижал ее руки к бокам.

— Расскажи, что я говорил той ночью? — настаивал он.

— Ты не помнишь?

Как он мог забыть то, что она посчитала таким важным?

— Помню только, как мы кричали друг на друга, а потом я сел на коня и ускакал. Не помню даже, куда ехал. Где-то по пути вывалился из седла и заснул. Утром понял, что из-за собственного идиотизма, возможно, потерял тебя, вот и решил любым способом снова завоевать.

— Именно поэтому и поехал к королю? Чтобы завоевать меня?

— А иначе ноги бы моей там не было. Ненавижу двор. Пустая трата времени и денег.

Бронуин долго смотрела на него, прежде чем радостно объявить:

— Говоришь, как истинный шотландец.

— Вот и король Генрих тоже заявил, что больше я не англичанин. И выговор у меня, как у шотландца, и мысли тоже.

Бронуин рассмеялась и стала его целовать. Но он ее отстранил.

— Я все еще не получил от тебя ответа. Все время, проведенное при дворе, я использовал с толком, но при этом не сомневался, что ты по-прежнему живешь в замке. Гевин так обозлился на меня, что отказывался писать. Скорее всего он предположил, что я знаю о твоем отъезде, в ту ночь, когда я ускакал в неизвестность. Ты и Майлс до полусмерти напугали всех обитателей замка.

— Но не тебя? Что ты подумал, узнав о моем возвращении в Шотландию?

— У меня не было времени думать, — с горечью бросил он. — Братья вместе с Джудит целыми днями читали мне нотации, а когда слова истощились, просто перестали со мной разговаривать.

— Все то время, что я пробыла в Шотландии, ты не прислал мне ни единой весточки.

— Но это ты меня бросила! — завопил он. — И это ты должна была прислать мне весточку!

— Стивен Монтгомери! — ахнула она. — Не я тебя покинула! Ты только сейчас сам сказал, что отправился к королю Генриху. А что прикажешь делать мне? Сидеть и ждать твоего возвращения? Что я должна была сказать твоим родным? Что ты предпочел мне жирную потаскуху? Да еще после того, что ты мне наговорил!

Она гордо отвернулась. Но он повернул ее лицом к себе и вынудил взглянуть на него.

— Я хочу наконец знать, что такого высказал тебе. Что заставило тебя бежать? Я слишком хорошо знаю тебя, и будь дело в одной только девчонке, ты и не подумала бы шагу из замка сделать. Скорее уж отделала бы ее раскаленной кочергой!

— Да она заслуживала любых пыток! — взорвалась Бронуин.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Бархатные горы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Бархатные горы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Джуд Деверо
Джуд Деверо - Джудит
Джуд Деверо
Джуд Деверо - Сърце от лед
Джуд Деверо
Джуд Деверо - Тайны
Джуд Деверо
Джуд Деверо - Золотые дни
Джуд Деверо
Джуд Деверо - Озарение
Джуд Деверо
Джуд Деверо - Бархатный ангел
Джуд Деверо
Джуд Деверо - Бархатная страна
Джуд Деверо
Джуд Деверо - Бархатная песня
Джуд Деверо
Джуд Деверо - Бархатная клятва
Джуд Деверо
Отзывы о книге «Бархатные горы»

Обсуждение, отзывы о книге «Бархатные горы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x