Фpедеpик Бpаун - Вежливость - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Фpедеpик Бpаун - Вежливость - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Юмористическая фантастика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Вежливость - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Вежливость - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Рэнс Гендрикс четыре раза пытался установить контакт с жителями Венеры и четыре раз его попытки терпели крах. Жители Венеры не обращали на него никакого внимания, хотя они в полной мере обладали лингвистическими способностями. Терпение Гендрикса лопнуло...

Вежливость - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Вежливость - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Fredric Brown Фpедеpик Бpаун Politeness Вежливость Rance Hendrix alien - фото 1

Fredric Brown

Фpедеpик Бpаун

Politeness

Вежливость

Rance Hendrix, alien psychology specialist with the third Venusian expedition, trudged wearily across the hot sands to find a Venusian and, for a fifth time, to try to make friends with one.

A discouraging task, four previous failures had taught him. Рэнс Гендрикс устало шагал по горячему песку. Experts with the previous Venusian expedi­ tions had also failed.

Специалист по психологии высших существ других миров, он прибыл на Венеру в составе третьей экспедиции.

Задачей Рэнса было установить контакт с аборигенами: четыре раза он пытался сделать это и четыре раза терпел поражение.

Эксперты двух предыдущих экспедиций тоже не добились успеха.

Not that Venusians were hard to find but apparently they simply didn' t give a damn for us or have the slightest in­ clination to be friendly.

Встретить венерианца не представляло особого труда, а вот установить контакт, тем более расположить к себе - такое не удалось еще ни одному землянину.

It seemed more than ordinarily strange that they weren' t sociable, since they spoke our lan­ guage; some telepathic ability let them understand what was said to them in any terrestrial language and to reply in kind— but unkindly.

Полное нежелание аборигенов общаться с членами экспедиций было тем более удивительным, что никаких лингвистических трудностей контакт не представлял.

One was coming, carrying a shovel.

Аборигены обладали телепатическими способностями, что позволяло им без труда понимать любой язык, на котором к ним обращались, и без труда отвечать на том же языке, с тем же акцентом, но... с неприкрытой враждебностью.

И вот Гендрикс увидел очередного аборигена, шедшего по своим делам с лопатой на плече.

" Greetings, Venusian," said Hendrix cheerfully.

- Здравствуй, венерианец! - радостно воскликнул Рэнс.

" Good- by, Earthman," said the Venusian, walking on past.

- До свидания, землянин, - прозвучало в ответ.

Feeling both foolish and annoyed, Hendrix hurried along after him, having to run to keep pace with the Venusian' s long strides.

Это задело самолюбие Гендрикса, и он прибавил шаг, стараясь не отстать от длинного нелюбезного аборигена.

" Hey," he said, " why don' t you talk to us?"

- Почему вы не хотите говорить с нами? - спросил Рэнс.

" I am talking to you," said the Venusian. - Не хочу? He stopped and began to dig for korvils' eggs, paying no further attention.

" Little as I enjoy it.

Please go away."

Я говорю с вами, хотя мне это не приносит ни малейшего удовольствия, и будет лучше, если вы оставите меня в покое.

С этими словами венерианец остановился и, демонстративно отвернувшись от Рэнса, принялся копать почву в поисках яиц корвила.

Hendrix glared at him in frustration. "Ну вот, опять неудача, - подумал Гендрикс, разочарованно наблюдая за ним.

Always the same pattern, no matter what Venusian they tried.

Every approach in the textbooks of alien psychology had failed.

- Похоже, на Венере не действует ни один из методов, изложенных в толстых научных трудах по экзопсихологии".

And the sand was burning hot under his feet and the air, although breathable, had a tinge of formaldehyde that hurt his lungs.

He gave up, and lost his temper.

Нестерпимая жара, отвратительный воздух, всепроникающий мелкий песок да еще это наплевательское, систематическое неприятие...

Терпение Гендрикса истощилось.

“— yourself," he shouted.

- Ну и засунь... себе в...

A biological impossibility, of course, for an Earthman. Подобное действие невозможно для мужчины по чисто анатомическим причинам, но жители Венеры двуполы.

But Venusians are bisexual.

The Venusian turned in delighted wonder; for the first time an Earthman had given him the only greeting that is considered less than horribly rude on Venus.

Абориген бросил лопату и радостно улыбнулся. He returned the compliment with a wide blue smile, dropped his shovel and sat down to talk.

Наконец-то хоть от одного из пришельцев довелось услышать вежливое приветствие!

Он пожелал землянину того же и присел с приветливой улыбкой, чтобы завязать разговор со столь любезным собеседником.

It was the begin­ ning of a beautiful friendship and of understanding between Earth and Venus.

Так начались полные уважения дружба и взаимопонимание между Землей и Венерой.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Вежливость - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Вежливость - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Вежливость - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Вежливость - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x