And no-she wasn't sorry. |
И нет - ничего она не чувствовала. |
She took pity, but she wasn't sorry." |
Пощадила нас, но не более того. |
"Not the same things, are they?" the old man whispered. |
- Они не такие, как мы? - прошептал старик. |
"No. |
- Нет. |
Not at all." |
Совсем не такие. |
"Pity's for strong people," he said, and sighed. |
- Щадить - удел сильных людей. - Он вздохнул. |
"I can only be sorry. |
- Я могу только сожалеть. |
What I done was because of the booze, but I'm still sorry. |
Я сделал это лишь ради выпивки, но все равно сожалею. |
I'd take it back if ever I could." |
Если б мог, вернул все назад. |
"Whatever it was, you made up for it in the end," Barbie said. |
- Что бы ты ни сделал, теперь ты искупил свою вину, - заверил его Барби. |
He took Sam's left hand. |
Взял за левую руку. |
The wedding ring hung on the third finger, grotesquely large for the scant flesh. |
На безымянном пальце едва держалось обручальное кольцо, слишком большое для исхудалой плоти. |
Sam's eyes, faded Yankee blue, shifted to him, and he tried to smile. |
Глаза Сэма - выцветшей синевы - сместились к Барби, и старик попытался улыбнуться: |
"Maybe I did... for the doin. But I was happy in the doin. |
- Может, и искупил... тем более что сделал это с радостью. |
I don't think you can ever make up for a thing like-" He began to cough again, and more blood flew from his mostly toothless mouth. |
Хотя я не думаю, что такое можно... - Он опять начал кашлять, брызгая кровью. |
"Stop now," Julia said. |
- Хватит! - воскликнула Джулия. |
"Stop trying to talk." |
- Перестань говорить. |
They were kneeling on either side of him. |
- Они стояли на коленях по обе стороны от старика. |
She looked at Barbie. |
Она посмотрела на Барби. |
"Forget about carrying him. |
- Нести его не получится. |
He tore something inside. |
Внутри что-то повреждено. |
We'll have to go for help." |
Мы должны бежать за помощью. |
"Oh, the sky!" Sam Verdreaux said. |
- Ох, небо! - выдохнул Сэм Вердро. |
That was the last. |
На том все для него и закончилось. |
He sighed his chest flat, and there was no next breath to lift it. |
Г рудь опустилась и уже не поднялась, потому что вдоха не последовало. |
Barbie moved to close his eyes but Julia took his hand and stopped him. |
Барби протянул руку, чтобы закрыть ему глаза, но Джулия перехватила ее, не дала. |
"Let him look," she said. |
- Пусть смотрит. |
"Even if he's dead, let him look as long as he can." |
Даже если он и мертв, пусть смотрит сколько хочет. |
They sat beside him. |
Они посидели рядом с ним. |
There was birdsong. |
Пели птицы. |
And somewhere, Horace was still barking. |
И где-то лаял Горас. |
"I suppose I ought to go and find my dog," Julia said. |
- Наверное, я должна идти к своей собаке. |
"Yes," he said. |
- Да, - кивнул Барби. |
"The van?" |
- Поедем? |
She shook her head. |
Она покачала головой: |
"Let's walk. |
- Давай пройдемся. |
I think we can handle half a mile if we go slow-don't you?" |
Думаю, мы сможем пройти полмили, если не будем спешить, а? |
He helped her up. |
Он помог ей подняться. |
"Let's find out," he said. |
- Сейчас и выясним. |
18 |
18 |
As they walked, hands linked above the grassy crown of the old supply road, she told him as much as she could about what she called "being inside the box." |
Пока, взявшись за руки, они шли по колеям проселочной дороги, Джулия рассказала ему о том, что происходило с ней "внутри коробочки", как она это назвала. |
"So," he said when she had finished. |
- Понятно, - кивнул он, когда Джулия закончила. |
"You told her about the terrible things we're capable of-or showed them to her-and she still let us go." |
- Ты рассказала ей, на какие злодеяния мы способны - или показала их ей, - но она все равно нас отпустила. |
"They know all about terrible things," she said. |
- О злодеяниях они знают всё. |
"That day in Fallujah is the worst memory of my life. |
- Тот день в Фаллудже - наихудшее воспоминание в моей жизни. |
What makes it so bad is..." He tried to think how Julia had put it. "I was the doer instead of the one done by." |
И что самое ужасное... я сделал это, а со мной ничего такого не делали. |
"You didn't do it," she said. |
- Ты этого не делал, - напомнила она. |
"That other man did." |
- Это сделал другой человек. |
"It doesn't matter," Barbie said. |
- Не важно. |
"The guy's just as dead no matter who did it." |
Кто бы это ни сделал, тот парень умер. |
"Would it have happened if there had only been two or three of you in that gym? |
- Это произошло бы, будь вас в спортивном зале только трое или двое? |
Or if it had been just you been alone?" |
Или если бы ты был один? |
"No. |
- Нет. |
Of course not." |
Разумеется, нет. |
"Then blame fate. |
- Тогда вини судьбу. |
Or God. |
Или Бога. |
Or the universe. |
Или Вселенную. |
But stop blaming yourself." |
Но перестань винить себя. |
He might not ever be able to do that, but he understood what Sam had said at the end. |
Возможно, ему бы это так и не удалось, если б он понял, что хотел сказать Сэм перед смертью. |
Sorrow for a wrong was better than nothing, Barbie supposed, but no amount of after-the-fact sorrow could ever atone for joy taken in destruction, whether it was burning ants or shooting prisoners. |
Сожалеть о том, что ты сделал неправильно, лучше, чем ничего, но никакое сожаление не искупит радость, испытанную при убийстве, будь то сжигание муравьев или расстрел пленников. |
He had felt no joy in Fallujah. |
Он не ощущал радости в Фаллудже. |
On that score he could find himself innocent. |
В этом виновным себя не чувствовал. |
And that was good. |
Что и облегчило его душу. |
Soldiers were running toward them. |
Солдаты бежали к ним. |
They might have another minute alone. |
У них оставалась минута друг для друга. |
Perhaps two. |
Может, две. |
He stopped and took her by the arms. "I love you for what you did, Julia." |
- Я преклоняюсь перед тобой за то, что ты сделала, Джулия. |
"I know you do," she said calmly. |
- Я знаю, - спокойно ответила она. |
"What you did was very brave." |
- Ты проявила удивительную отвагу. |
"Do you forgive me for stealing from your memories? |
- Ты простишь меня за то, что я украла твои воспоминания? |
I didn't mean to; it just happened." |
Я не хотела, так вышло. |
"Totally forgiven." |
- Ты полностью прощена. |
The soldiers were closer. |
Солдаты приближались. |
Cox was running with the rest, Horace dancing at his heels. |
Кокс бежал вместе с остальными, Г орас за ним по пятам. |
Soon Cox would be here, he'd ask how Ken was, and with that question the world would reclaim them. |
Скоро Кокс будет здесь, спросит, как Кен, и с этим вопросом они вернутся в большой мир. |
Barbie looked up at the blue sky, breathed deeply of the clearing air. |
Барби посмотрел на синее небо, глубоко вдохнул очищающийся воздух. |
"I can't believe it's gone." |
- Не могу поверить, что его больше нет. |
"Will it ever come back, do you think?" |
- Он вернется, как думаешь? |
"Maybe not to this planet, and not because of that bunch. |
- Может, не на эту планету и не с этими детишками. |
They'll grow up and leave their playroom, but the box will stay. |
Они вырастут и покинут игровую комнату, но коробочка останется. |
And other kids will find it. |
И другие дети ее найдут. |
Sooner or later, the blood always hits the wall." |
Рано или поздно кровь всегда выплескивается на стену. |
"That's awful." |
- Это ужасно. |