Julia raised her head from the spindle and breathed. "I don't know if that's such a good-" Barbie began, but then the breeze arrived. |
- Не знаю, видел ли я когда-нибудь что-то более...- начал Барби, но тут ветер добрался до них. |
He saw it lift Julia's hair and felt it drying the sweat on his grime-streaked face, as gentle as a lover's palm. |
Приподнял волосы Джулии, принялся сушить пот на грязном лице, нежный, как ладонь любимого человека. |
Julia was coughing again. |
Джулия закашлялась. |
He pounded her back, taking his own first breath of the air as he did so. |
Барби постучал ей по спине, первый раз глотнув местного воздуха. |
It still stank and clawed at his throat, but it was breathable. |
Он еще вонял и царапал горло, но уже годился для дыхания. |
The bad air was blowing south as fresh air from the TR-90 side of the Dome-what had been the TR-90 side of the Dome-poured in. |
Плохой воздух оттеснялся на юг, свежий прибывал с ти-эровской стороны Купола - с бывшей ти-эровской стороны Купола. |
The second breath was better; the third better still; the fourth a gift from God. |
Второй вдох пошел лучше, третий - еще лучше, четвертый стал даром Божьим. |
Or from one leatherhead girl. |
Или кожеголовой девочки. |
Barbie and Julia embraced next to the black square of ground where the box had been. |
Барби и Джулия обнялись рядом с черным квадратом земли, где стояла коробочка. |
Nothing would grow there, not ever again. |
На котором больше никогда ничего не вырастет. |
17 |
17 |
"Sam!" Julia cried. |
- Сэм! - воскликнула Джулия. |
"We have to get Sam!" |
- Мы должны вытащить Сэма. |
They were still coughing as they ran to the Odyssey, but Sam wasn't. |
Они еще кашляли, когда бежали к "одиссею", а Сэм - нет. |
He was slumped over the wheel, eyes open, breathing shallowly. |
Он навалился на руль, с открытыми глазами, хрипло дыша. |
His lower face was bearded with blood, and when Barbie pulled him back, he saw that the old man's blue shirt had turned a muddy purple. |
Нижнюю половину лица покрывала кровь, а когда Барби мягко потянул его назад, чтобы спина привалилась к спинке сиденья, то увидел, что на груди рубашка старика из синей стала грязно-пурпурной. |
"Can you carry him?" Julia asked. |
- Ты сможешь его отнести? - спросила Джулия. |
"Can you carry him to where the soldiers are?" |
- Сможешь его отнести к солдатам? |
The answer was almost certainly no, but Barbie said, |
Конечно, он бы не смог, но ответил: |
"I can try." |
- Попытаюсь. |
"Don't," Sam whispered. His eyes shifted toward them. |
- Не надо, - прошептал Сэм, его глаза сместились к ним. |
"Hurts too much." |
- Очень больно. |
Fresh blood seeped from his mouth with each word. |
- Кровь вытекала изо рта с каждым словом. |
"Did you do it?" |
- Вы это сделали? |
"Julia did," Barbie said. |
- Джулия сделала. |
"I don't know exactly how, but she did." |
Не знаю как, но сделала. |
"Part of it was the man in the gym," she said. "The one the hackermonster shot." |
- Отчасти благодаря человеку в спортивном зале, -пояснила она, - которого застрелил хэкермонстр. |
Barbie's mouth dropped open, but she didn't notice. |
- У Барби отвисла челюсть, но Джулия этого не заметила. |
She put her arms around Sam and kissed him on each cheek. |
Положила руки на плечи Сэму, расцеловала в обе щеки. |
"And you did it, too, Sam. |
- Ты тоже это сделал, Сэм. |
You drove us out here, and you saw the little girl on the bandstand." |
Довез нас сюда и увидел маленькую девочку на эстраде. |
"You 'us no little girl in my dream," Sam said. |
- Во сне я увидел тебя не маленькой девочкой. |
"You 'us grown up." |
Ты выросла. |
"The little girl was still there, though." |
- Маленькая девочка по-прежнему здесь. |
Julia touched her chest. |
- Джулия коснулась своей груди. |
"Still here, too. |
- По-прежнему здесь. |
She lives." |
Она живет. |
"Help me out of the van," Sam whispered. |
- Помогите мне вылезти из минивэна, - прошептал Сэм. |
"I want to smell some fresh air before I die." |
- Хочу глотнуть свежего воздуха, прежде чем умру. |
"You're not going to-" |
- Ты не... |
"Hush, woman. |
- Молчи, женщина. |
We both know better'n that." |
Мы оба все знаем. |
They both took an arm, gently lifted him from behind the wheel, and laid him on the ground. |
Барби и Джулия помогли ему вылезли из салона, осторожно уложили на землю. |
"Smell that air," he said. |
- Понюхайте, какой воздух! - Голос Сэма переполнял восторг. |
"Good Lord." |
- Святый Боже. |
He breathed in deeply, then coughed out a spray of blood. |
- Он глубоко вдохнул, потом кашлянул, и изо рта полетели брызги крови. |
"I'm gettin a whiff of honeysuckle." |
- Я чувствую аромат жимолости. |
"Me too," she said, and brushed his hair back from his brow. |
- Я тоже, - кивнула Джулия и откинула волосы с его лба. |
He put his hand over hers. |
Он накрыл ее руку своей. |
"Were they... were they sorry?" |
- Они... они почувствовали наши страдания? |
"There was only one," Julia said. |
- Там была только одна. |
"If there had been more, it never would have worked. |
Если б несколько, ничего бы не вышло. |
I don't think you can fight a crowd that's bent on cruelty. |
Не думаю, что мне удалось бы перебороть их общую жестокость. |