Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Ужасы и Мистика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Под Куполом - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Под Куполом - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Julia raised her head from the spindle and breathed. "I don't know if that's such a good-" Barbie began, but then the breeze arrived. - Не знаю, видел ли я когда-нибудь что-то более...- начал Барби, но тут ветер добрался до них.
He saw it lift Julia's hair and felt it drying the sweat on his grime-streaked face, as gentle as a lover's palm. Приподнял волосы Джулии, принялся сушить пот на грязном лице, нежный, как ладонь любимого человека.
Julia was coughing again. Джулия закашлялась.
He pounded her back, taking his own first breath of the air as he did so. Барби постучал ей по спине, первый раз глотнув местного воздуха.
It still stank and clawed at his throat, but it was breathable. Он еще вонял и царапал горло, но уже годился для дыхания.
The bad air was blowing south as fresh air from the TR-90 side of the Dome-what had been the TR-90 side of the Dome-poured in. Плохой воздух оттеснялся на юг, свежий прибывал с ти-эровской стороны Купола - с бывшей ти-эровской стороны Купола.
The second breath was better; the third better still; the fourth a gift from God. Второй вдох пошел лучше, третий - еще лучше, четвертый стал даром Божьим.
Or from one leatherhead girl. Или кожеголовой девочки.
Barbie and Julia embraced next to the black square of ground where the box had been. Барби и Джулия обнялись рядом с черным квадратом земли, где стояла коробочка.
Nothing would grow there, not ever again. На котором больше никогда ничего не вырастет.
17 17
"Sam!" Julia cried. - Сэм! - воскликнула Джулия.
"We have to get Sam!" - Мы должны вытащить Сэма.
They were still coughing as they ran to the Odyssey, but Sam wasn't. Они еще кашляли, когда бежали к "одиссею", а Сэм - нет.
He was slumped over the wheel, eyes open, breathing shallowly. Он навалился на руль, с открытыми глазами, хрипло дыша.
His lower face was bearded with blood, and when Barbie pulled him back, he saw that the old man's blue shirt had turned a muddy purple. Нижнюю половину лица покрывала кровь, а когда Барби мягко потянул его назад, чтобы спина привалилась к спинке сиденья, то увидел, что на груди рубашка старика из синей стала грязно-пурпурной.
"Can you carry him?" Julia asked. - Ты сможешь его отнести? - спросила Джулия.
"Can you carry him to where the soldiers are?" - Сможешь его отнести к солдатам?
The answer was almost certainly no, but Barbie said, Конечно, он бы не смог, но ответил:
"I can try." - Попытаюсь.
"Don't," Sam whispered. His eyes shifted toward them. - Не надо, - прошептал Сэм, его глаза сместились к ним.
"Hurts too much." - Очень больно.
Fresh blood seeped from his mouth with each word. - Кровь вытекала изо рта с каждым словом.
"Did you do it?" - Вы это сделали?
"Julia did," Barbie said. - Джулия сделала.
"I don't know exactly how, but she did." Не знаю как, но сделала.
"Part of it was the man in the gym," she said. "The one the hackermonster shot." - Отчасти благодаря человеку в спортивном зале, -пояснила она, - которого застрелил хэкермонстр.
Barbie's mouth dropped open, but she didn't notice. - У Барби отвисла челюсть, но Джулия этого не заметила.
She put her arms around Sam and kissed him on each cheek. Положила руки на плечи Сэму, расцеловала в обе щеки.
"And you did it, too, Sam. - Ты тоже это сделал, Сэм.
You drove us out here, and you saw the little girl on the bandstand." Довез нас сюда и увидел маленькую девочку на эстраде.
"You 'us no little girl in my dream," Sam said. - Во сне я увидел тебя не маленькой девочкой.
"You 'us grown up." Ты выросла.
"The little girl was still there, though." - Маленькая девочка по-прежнему здесь.
Julia touched her chest. - Джулия коснулась своей груди.
"Still here, too. - По-прежнему здесь.
She lives." Она живет.
"Help me out of the van," Sam whispered. - Помогите мне вылезти из минивэна, - прошептал Сэм.
"I want to smell some fresh air before I die." - Хочу глотнуть свежего воздуха, прежде чем умру.
"You're not going to-" - Ты не...
"Hush, woman. - Молчи, женщина.
We both know better'n that." Мы оба все знаем.
They both took an arm, gently lifted him from behind the wheel, and laid him on the ground. Барби и Джулия помогли ему вылезли из салона, осторожно уложили на землю.
"Smell that air," he said. - Понюхайте, какой воздух! - Голос Сэма переполнял восторг.
"Good Lord." - Святый Боже.
He breathed in deeply, then coughed out a spray of blood. - Он глубоко вдохнул, потом кашлянул, и изо рта полетели брызги крови.
"I'm gettin a whiff of honeysuckle." - Я чувствую аромат жимолости.
"Me too," she said, and brushed his hair back from his brow. - Я тоже, - кивнула Джулия и откинула волосы с его лба.
He put his hand over hers. Он накрыл ее руку своей.
"Were they... were they sorry?" - Они... они почувствовали наши страдания?
"There was only one," Julia said. - Там была только одна.
"If there had been more, it never would have worked. Если б несколько, ничего бы не вышло.
I don't think you can fight a crowd that's bent on cruelty. Не думаю, что мне удалось бы перебороть их общую жестокость.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Под Куполом - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Под Куполом - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Под Куполом - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Под Куполом - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x