• Пожаловаться

Клиффорд Саймак: Роковая кукла - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Клиффорд Саймак: Роковая кукла - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Космическая фантастика / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Роковая кукла - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Роковая кукла - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Чтобы попасть в этот мир, нужно найти Куклу, которая способна открыть в него дорогу. В этом другом, лучшем мире, нет места оружию, нет места некоторым чертам характера, от него веет теплотой и доброжелательностью…

Клиффорд Саймак: другие книги автора


Кто написал Роковая кукла - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Роковая кукла - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Роковая кукла - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Сара была права относительно его глупого вида.Лицо Смита расплылось в блаженной улыбке, и это выражение в сочетании с его вялой и безучастной фигурой казалось просто неприличным.Sara touched the blind man's arm with gentle fingers.Сара слегка тронула слепого за руку.“You're sure this is the place, George? You couldn't be mistaken?”— Вы уверены, что это то самое место, Джордж? Вы не ошибаетесь?The beatitude changed to an ecstasy that was frightening to see.Блаженство на лице слепого сменилось исступленным восторгом, наводящим страх.“There is no mistake,” he babbled, his squeaky voice thickened by emotion. “My friend is here. I hear him and he makes me see.— Ошибки нет, — пролепетал он, его писклявый голос снизился от волнения. — Мой друг здесь. Я слышу его, и благодаря ему, я вижу.It's almost as if I could reach out and touch him.”Как будто я могу протянуть руку и коснуться его.He made a fumbling motion with a pudgy hand, as if he were reaching out to touch someone, but there was nothing there to touch. It all was in his mind.Он вытянул толстую коротенькую ручку, словно хотел нащупать что-то перед собой. Но то, что он хотел тронуть, существовало только в его воображении.It was insane on the face of it, insane to think that a blind man who heard voices-no, not voices, just a single voicecould lead us across thousands of light years, toward and above the galactic center, into territory through which no man and no human ship had been known to pass, to one specific planet.Я прав — судя по всему, это безумие. Безумно считать, что слепой человек, слышащий голоса — нет, не голоса, а один единственный голос, — способен провести нас через тысячи световых лет, сначала к галактическому центру, а потом за его пределы, в неизведанную область, на планету, известную ему одному.There had been, in past history, many people who had heard voices, but until now not too many people bad paid attention to them.Всегда находились люди, которые слышали голоса, но до сих пор мало кто обращал на них внимание.“There is a city,” Sara was saying to the blind man. “A great white city and trees taller than the city, trees that go up and up for miles. Is that what you see?”— Здесь город, — объясняла слепому Сара. — Огромный белый город, а деревья — выше города, они уходят вверх и вверх на мили. Это то, что вы видите?“No,” said George, befuddled by what he had been told,— Нет, — ответил Джордж, весь зачарованно обратившись в слух.— Нет, я вижу не это. Я не вижу ни города, ни деревьев, он набрал воздух. — Я вижу, — сказал он, — я вижу...“No, that isn't what I see. There isn't any city and there aren't any trees.” He gulped. “I see,” he said, “I see...”Джордж попытался найти слова, но в конце концов сдался.He groped for what he saw and finally gave up.He waved his hands and his face was creased with the effort to tell us what he saw.Он размахивал руками, и его лицо морщилось от усилия поведать нам о том, что он видит.“I can't tell you what I see,” he finally whispered. “I can't find the words for it. There aren't any words.”— Я не могу объяснить вам, — прошептал он, — я не могу подобрать слова, я теряюсь в мыслях.“There is something coming,” said Friar Tuck, pointing toward the city.— К нам идут! (Там что-то приближается) — сказал монах Тэкк, показывая на город.“I can't make it out. Just a shimmer. As if there were something moving.”— (Я не могу) Не разобрать ( make*out – понять, разобрать) , что там происходит... Какое-то мерцание. Как будто что-то движется.I looked where the friar was pointing and I caught the shimmer. But that was all it was. There was nothing one could really see.Я всмотрелся и действительно заметил мерцание. Но разглядеть что-либо еще было невозможно.Out there, at the base of the city wall, something seemed to be moving, an elusive flow and sparkle.Где-то там, у подножия городской стены ощущалось волнение, неотчетливое движение и блеск.Sara was looking through her glasses and now she slipped the strap over her shoulder and handed them to me.Сара смотрела в бинокль, потом она передала его мне, стянув ремень с плеча.“What do you think, captain?”— Что вы думаете об этом, капитан?I put the glasses to my eyes and moved them slowly until I caught the movement.Я приблизил бинокль к глазам и начал настраивать его до тех пор, пока не засек движение.At first it was no more than a moving blur, but slowly it grew in size and separated. Horses?Сперва я увидел передвигающееся пятно, оно медленно увеличивалось, потом распалось. Лошади?I wondered. It didn't make much sense that there'd be horses here, but that was what they looked like.Я был изумлен. Как ни странно, но это были именно лошади.White horses running toward us-if there were horses, of course they would be white!К нам скакали белые лошади — ведь если здесь и есть такие животные, то они, конечно, должны быть белыми!But very funny horses and, it seemed, with very funny feet, not running the way a normal horse would run, but with a crazy gait, rocking as they ran.— и, к тому же, очень забавные лошади. Они бежали необычно, не так, как бегают лошади, они двигались неустойчивым аллюром, забавно раскачиваясь.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Роковая кукла - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Роковая кукла - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Роковая кукла - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Роковая кукла - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.