Роджер Желязны - Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роджер Желязны - Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Престол таинственного Янтарного королевства — приз победителю в жестокой игре отражений. Сталь и огонь, предательство и коварство, жизни и судьбы людей — все это ничто перед грандиозностью великой цели. Ведь из девяти претендентов — Девяти принцев Амбера — лишь одному суждено занять место на троне.

Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“Corwin! Kindly surrender command of your fleet! I've got you outnumbered. You can't make it through!”

I regarded him across the waves and raised my own amplifier to my lips.

“What of our arrangement?” I asked.

- Корвин! Немедленно сдай командование своим флотом! Я превосхожу тебя в численности. Тебе не пробиться!

- Я глядел на него через тонкую полосу воды, разделяющую нас, и поднес свой рупор к губам.

- А как же наше соглашение?

“Null and void,” he said. “Your force is far too weak to hurt Amber, so save lives and surrender it now.”

I looked over my left shoulder and regarded the sun.

“Pray hear me, brother Caine,” said I, “and grant me this then: give me your leave to confer with my captains till the sun stands in high heaven.”

- Аннулировано и не имеет больше силы, - сказал он. - У тебя слишком мало сил, чтобы нанести Эмберу хоть какой-то серьезный ущерб, поэтому лучше пощади жизнь людей и сдайся сейчас.

Я посмотрел через левое плечо на солнце.

- Выслушай меня, брат Каин. И в таком случае позволь мне собрать совет капитанов: тогда я дам тебе ответ, как только солнце окажется в зените.

“Very well,” he replied, without hesitation. “They appreciate their positions, I'm sure.”

I turned away then and ordered that the ship he turned about and headed back in the direction of the main body of vessels.

- Хорошо, - ответил он, не колеблясь ни минуты. - Думаю, они по достоинству оценят свое положение.

Я отвернулся и приказа отвести корабль к остальной группе судов, которая стояла поодаль.

If I tried to flee, Caine would pursue me through the Shadows and destroy the ships, one by one. Gunpowder did not ignite on the real Earth, but if we moved very far away, it too would he employed to our undoing. Caine would find some, for it was probable, were I to depart, the fleet could not sail the Shadow seas without me, and would be left as sitting ducks upon the real waters here. So the crews were either dead or prisoners, whatever I did.

Random had been right.

Если бы я попытался скрыться, Каин начал бы преследовать меня по Отражениям, уничтожая мои корабли один за другим. Порохом на настоящей Земле воспользоваться было нельзя - он не воспламенялся - но если зайти по Отражениям достаточно далеко, то в нашу сторону загремят и пушки. У Каина они есть, а если я исчезну, то флот не сможет плыть по Отражениям и останется в этих реальных водах, просто как мишень для эскадры каина. Так что куда ни кинь, все клин. Мы или погибли, или надо сдаваться в плен.

I drew forth Bleys' Trump and concentrated till it moved.

“Yes?” he said, and his voice was agitated. I could almost hear the sounds of battle about him.

“We're in trouble,” I said. “Seventy-three ships made it through, and Caine has called on us to surrender by noon.”

Я вытащил карту Блейза и сконцентрировался. Через некоторое время фигура на картинке зашевелилась.

- Да? - сказал он.

Голос его был взволнован, я даже слышал вокруг него шум битвы.

- У меня неприятности. Мы прошли, но осталось всего семьдесят три корабля, и Каин приказал нам сдаться в плен до полудня.

“Damn his eyes!” said Bleys. “I haven't made it as far as you. We're in the middle of a fight now. An enormous cavalry force is cutting us to pieces. So I can't counsel you fairly. I've got my own problems. Do as you see fit. They're coming again!” And the contact was broken.

I drew forth Gerard's, and sought contact.

- Черт бы его побрал! Мне не удалось продвинуться так далеко, как тебе. Сейчас у нас тут битва, причем довольно жаркая. Целый кавалерийский полк рубит нас на куски. Так что пока не могу дать тебе никакого совета. У меня хватает своих неприятностей. Поступай, как сочтешь нужным. Они опять атакуют!

И контакт был прерван.

Я вытащил карту Жерара.

When we spoke it seemed I could see a shore line behind him. I seemed to recognize it. If my guess was correct, he was in southern waters. I don't like to remember our conversation. I asked him if he could help me against Caine, and if he would.

“I only agreed to let you by,” he said. “That is why I withdrew to the south. I couldn't reach you in time if I wanted to. I did not agree to help you kill our brother.”

Когда мы начали говорить, мне показалось, что я вижу за его спиной тонкую береговую линию. Если мои догадки были верны, то он сейчас находился в южных водах. Мне не хотелось напоминать ему нашего разговора. Я просто спросил, может ли он помочь мне против Каина, и захочет ли это сделать

- Я согласился только пропустить тебя, - сказал он. - Вот почему я увел свою эскадру на юг. Я не смог бы прийти тебе на помощь во время, даже если бы захотел. И я никогда не обещал помочь тебе убить нашего брата.

And before I could reply, he was gone. He was right, of course. He'd agreed to give me an opportunity, not to fight my battle for me.

What then did that leave me?

И прежде чем я ответил он прервал связь. Он был прав, конечно. Он согласился предоставить мне возможность победить, а не выигрывать за меня мою битву.

Что же мне оставалось делать? Да, Рэндом был прав.

I lit a cigarette. I paced the deck. It was no longer morning. The mists had long vanished and the sun warmed my shoulders. Soon it would be noon. Perhaps two hours.

Я закурил, шагая взад и вперед по палубе. Утро давно уже кончилось. Туман исчез, и солнце ласково припекало плечи. Скоро будет полдень. Может, часа через два...

I fingered my cards, weighed the deck in my hand. I could try a contest of wills through them, with either Eric or Caine. There was that power present, and perhaps even others of which I knew nothing. They had been so designed, at the command of Oberon, by the hand of the mad artist Dworkin Barimen, that wild-eyed hunchback who had been a sorcerer, priest, or psychiatrist-the stories conflicted on this point-from some distant Shadow where Dad had saved him from a disastrous fate he had brought upon himseIf. The details were unknown, but he had always been a bit off his rocker since that time. Still, he was a great artist, and it was undeniable that he possessed some strange power. He had vanished ages ago, after creating the cards and tracing the Pattern in Amber. We had often speculated about him, but no one seemed to know his whereabouts. Perhaps Dad had done him in, to keep his secrets secret.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x