И все же по морю, через Рембу, мы проплыли.
Я вытащил из колоды Рэндома.
When he realized who was talking. the first thing he said was “Turn back,” and I asked him why.
“ 'Cause, according to Llewella, Eric can cream you now. She says wait a while, till he relaxes, and hit him then-like a year from now, maybe.”
Когда он понял, кто говорит, его первыми словами были:
- Поворачивай обратно.
- Почему?
- Потому что, если верить Льювилле, Эрику ничего не стоит сейчас стереть вас в порошок. Она говорит, что вам надо подождать немного, пока все не уляжется, и напасть на него в самый неожиданный момент, когда он и думать об этом забудет - скажем, через год.
I shook my head.
“Sorry,” said I. “Can't. Too many losses involved in getting us this far. It's a now-or-never situation.”
He shrugged, wearing a “Like, I warned you” expression.
“Why. though?” I asked him.
Я покачал головой.
- Извини. Но не могу. Слишком много потерь у нас было, и мы почти у цели. Сейчас или никогда.
Он пожал плечами, и на лице явно отразилось выражение, которое легче всего описать словами: «Не говори потом, что я тебя не предупреждал»
- А все же почему? - спросил я.
“Mainly because I just learned he can control the weather around here,” he said.
“We'll still have to chance it.”
He shrugged again.
“Don't say I didn't tell you.”
- Главным образом потому, что он может управлять погодой.
- И все же нам придется рискнуть.
Он опять пожал плечами.
- Не говори потом, что я тебя не предупреждал.
“He definitely knows we're coming?”
“What do you think? Is he a cretin?”
“No.”
- Он точно знает, что мы приближаемся?
- А как ты сам думаешь? Разве он полный кретин?
- Ну нет.
“Then he knows. If I could guess it in Rebma, then he knows in Amber-and I did guess, from a wavering of Shadow.”
“Unfortunately,” I said, “I have some misgivings about this expedition, but it's Bleys' show.”
“You cop out and let him get axed.”
- Тогда он знает. Если я знаю об этом в Рембе, то тем более он знает об этом, сидя в Эмбере - а я _з_н_а_ю_ по тем колебаниям, которые вы производите в Отражениях.
- К сожалению, у меня с самого начала были недобрые предчувствия относительно нашей экспедиции, но это - план Блейза.
- Выйди из игры, и пусть с плеч летит только его голова.
“Sorry, but I can't take the chance. He might win. I'm bringing in the fleet.”
“You've spoken with Caine, with Gerard?”
“Yes.”
- Нет, так я рисковать не буду. Он может и выиграть. Я веду флот.
- Ты разговаривал с Каином и Жераром?
- Да.
“Then you must think you have a chance upon the waters. But listen, Eric has figured a way to control the Jewel of Judgment, I gather, from court gossip about its double. He can use it to control the weather here. That's definite. God knows what else he might be able to do with it.”
- Тогда ты думаешь, что у тебя есть шанс. Но послушай, Эрик разобрался, как контролировать Драгоценный Камень Правосудия, насколько я понял из придворных сплетен Рембы о его двойнике. Он может использовать его, чтобы контролировать погоду в реальном мире. Это бесспорно. Один Бог знает, что он еще может сделать с его помощью.
“Pity,” I said. “We'll have to suffer it. Can't let a few storms demoralize us.”
“Corwin, I'll confess. I spoke with Eric himself three days ago.”
“Why?”
- Жаль, - ответил я, - Но придется вынести и это. Не могу позволить, чтобы несколько жалких штормиков деморализовали нас.
- Корвин, я признаюсь тебе. Я сам говорил с Эриком три дня тому назад.
- Почему?
“He asked me. I spoke with him out of boredom. He went into great detail concerning his defenses.”
“That's because he learned from Julian that we came in together. He's sure it'll get back to me.”
“Probably,” he said. “But that doesn't change what he said.”
- Он вызвал меня. Я говорил с ним больше от скуки. Он очень тщательно описал мне, какими оборонительными средствами располагает.
- Он говорил с тобой потому, что узнал от Джулиана, что мы путешествовали вместе и действуем заодно. Он просто был уверен, что все сказанное тебе дойдет до меня.
- Может быть. Но это ничуть не меняет сказанного.
“No,” I agreed.
“Then let Bleys fight his own war,” he told me. “You can hit Eric later.”
“He's about to be crowned in Amber.”
- Это верно, - согласился я.
- Тогда оставь Блейза и пусть он сам ведет свою войну. Ты сможешь напасть на Эрика позже.
- Но скоро его будут короновать в Эмбере.
“I know, I know. It's as easy to attack a king, though, as a prince. isn't it? What difference does it make what he calls himself at the time, so long as you take him? It'll still be Eric.”
“True,” I said, “but I've committed myself.”
“Then uncommit yourself,” he said.
- Знаю, знаю. Но ведь на короля напасть так же легко, как и на принца, ведь так? Какая разница, как он будет называться в то время, когда ты его победишь? Он все еще будет Эриком.
- Тоже верно. Но я дал слово.
- Так возьми его назад.
“ 'Fraid I can't do that.”
“Then you're crazy, Charlie.”
“Probably.”
- Боюсь, что не могу этого сделать.
- Тогда ты просто сумасшедший. Настоящий псих.
- Возможно.
“Well, good luck, anyhow.”
“Thanks.”
“See you around.”
- Ну что ж, в любом случае - ни пуха, ни пера.
- К черту.
- До встречи.
And that was that, and it troubled me.
Was I heading into a trap?
Читать дальше