Роджер Желязны - Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роджер Желязны - Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Престол таинственного Янтарного королевства — приз победителю в жестокой игре отражений. Сталь и огонь, предательство и коварство, жизни и судьбы людей — все это ничто перед грандиозностью великой цели. Ведь из девяти претендентов — Девяти принцев Амбера — лишь одному суждено занять место на троне.

Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“Listen,” I said. “I conned Random into coming here with me. He wasn't hot on the idea. I think he would have supported you, had you asked him.”

Я решил замолвить словечко хоть за одного, пока была такая возможность.

- Послушай. Я вынудил Рэндома следовать за собой. Сам он был от этого далеко не в восторге. Мне кажется, он поддержал бы тебя, стоит только попросить.

“That bastard!” he said. “I wouldn't trust him to empty chamber pots. One day I'd find a piranha in mine. No thanks. I might have pardoned him, save for your present recommendation. You'd like me to clasp him to my bosom and call him brother now, wouldn't you? Oh no! You leap too quickly to his defense. It reveals his true attitude, of which he has doubtless made you aware. Let us forget Random in the courts of clemency.”

- Этот ублюдок?! Я не доверил бы ему выносить ночные горшки! В один прекрасный день я обнаружил бы в своем крысу. Нет, спасибо. Может, я бы и помиловал его, если бы ты за него сейчас не попросил. Ты хотел, чтобы я прижал его к груди и вскричал: «Брат!», не так ли? О, нет. Слишком уж быстро ты кинулся на его защиту! Это показывает его истинное ко мне отношение, о котором он, вне всякого сомнения, сообщил тебе. Давай-ка лучше забудем Рэндома с точки зрения милосердия.

I smelled smoke then and heard the sounds of metal on metal. That would mean that Caine had come upon us and was doing his job.

“Good,” said Eric, catching it from my mind.

“Stop them! Please! My men don't have a chance against that many!”

В этот момент я почувствовал запах дыма и скрежет металла о металл. Это означало, что Каин напал на нас, уничтожая по одному.

- Прекрасно, - сказал Эрик, прочитав мои мысли.

- Останови их! Пожалуйста! У моих людей нет ни единого шанса против такой эскадры!

“Not even were you to yield-” and he bit it off and cursed. I caught the thought, then. He could have asked me to yield in return for their lives, and then let Caine continue with the slaughter. He would have liked to have done that, but he'd let those first words slip out in the heat of his passion.

I chuckled at his irritation.

- Даже если бы ты сам лично сдался... Тут он прикусил губу и выругался. Он собирался попросить меня сдаться, взамен пообещав жизнь моим людям, а затем приказать Каину продолжать полное истребление флота. Я ясно прочел его мысль, и он это понял, когда в пылу обуревающих его страстей начал говорить раньше, чем нужно, чем я сам это предложил.

Я усмехнулся, видя его раздражение.

“I'll have you soon, anyhow,” be said. “As soon as they take the flagship.”

“Until then,” I said, “try this!” And I hit him with everything I had, boring into his mind, hurting him with my hatred. I felt his pain and it drove me harder. For all the years of exile I'd spent, I lashed at him, seeking at least this payment. For his putting me through the plague, I beat at the barriers of his sanity, seeking this vengeance. For the auto accident, for which I knew he had been responsible, I struck at him, seeking some measure of anguish in return for my hurt.

His control began to slip and my frenzy increased. I bore down upon him and his hold upon me began to slacken.

- Все равно ты скоро будешь моим, сказал он. - Как только захватят твой флагман.

- Но пока этого не произошло, - ответил я, - попробуй-ка мою рецептуру!

И я ударил по нему всей силой воли которой обладал, давя на мозг, уничтожая его своей ненавистью. Я почувствовал его боль, и это заставило меня ударить еще сильнее. За все те годы, которые я провел в ссылке, я бил по нему, требуя, наконец, расплаты. За то, что он бросил меня на погибель во время чумы, я бил по барьерам его разума, требуя мщения. За ту автокатастрофу, в которую он меня вовлек, я бил по нему, стараясь вызвать в его мозгу мучения в ответ на мои страдания.

Контроль его начал слабеть, и мое давление усилилось. Я сгибал его волю, и постепенно он отступал.

Finally, “You devil!” he cried, and moved his band to cover the card that he held.

The contact was broken, and I stood there shaking.

- Дьявол! Ты дьявол! - вскричал он в самом конце и накрыл мою карту ладонью.

Контакт был прерван и я стоял, весь дрожа.

I had done it. I had bested him in a contest of wills. No longer would I fear my tyrant brother in any form of single combat. I was stronger than he.

I sucked in several deep breaths and stood erect, ready for the moment the coldness of a new mental attack occurred. I knew that it wouldn't, though, not from Eric. I sense that he feared my fury.

I looked about me and there was fighting. There was already blood on the decks. A ship had come alongside us and we were being boarded. Another vessel was attempting the same maneuver on the opposite side. A bolt whistled by my head.

I drew my blade and leaped into the fray.

Я этого добился. Я победил его в состязании воли. Больше я уже никогда не буду бояться своего брата-тирана, в каком бы поединке нам не пришлось участвовать. Я был сильнее его.

Вокруг вовсю шло сражение. По палубам текла кровь. Вплотную к нашему борту стоял корабль, зацепившись абордажными крюками, и на наши палубы хлынули войска Каина. Другой корабль пытался пришвартоваться с правого борта. Над головой просвистела стрела из арбалета.

Я вытащил меч и кинулся в гущу событий.

I don't know how many I slew that day. I lost count somewhere after number twelve or thirteen. It was more than twice that, on that engagement alone, though. The strength with which a prince of Amber is naturally endowed, which had allowed me to lift a Mercedes, served me that day, so that I could raise a man with one hand and hurl him over the rail.

Не знаю, скольких я убил в тот день. Я потерял им счет после двенадцати или тринадцати, но их было минимум в два раза больше в самой первой стычке. Та сила, которой естествен но обладает принц Эмбера, и которая позволяла мне поднять мерседес, сослужила мне в тот день хорошую службу, когда я убивал одного противника мечом и одновременно выбрасывал второго рукой через борт.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x