Дэвид Далглиш - Танц с остриета

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэвид Далглиш - Танц с остриета» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2014, ISBN: 2014, Издательство: MBG BOOKS, Жанр: Фэнтези, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Танц с остриета: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Танц с остриета»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Изминали са пет години от нощта на огън и кръв, в която Арон Фелхорн е погинал безвъзвратно. През тези пет години войната между гилдиите и Трифектата е навлязла в застой, но това не е позволило на престъпниците да отдъхнат — почти всяка нощ неколцина от тях умират, посечени от мъстящия Хаерн.
Десетилетният конфликт припламва отново, когато синът на един от първенците на Трифектата бива отвлечен. И докато към Велдарен се стичат наемници, събирани за мащабен удар срещу престъпния свят, Хаерн прави все по-отчаяни опити да върне на града заслуженото спокойствие. Но той не подозира, че по дирите му са поели двама убийци. Единият е тласкан от собствено желание за възмездие. Другият, нает от хора със засегнати интереси, никога не е пропускал жертва.
А междувременно зад стените на Велдарен изниква амбициозен заклинател с прикрито лице, още по-прикрити намерения и собствено виждане за кипящия хаос…

Танц с остриета — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Танц с остриета», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Започваш още днес.

— Защо? Ти къде отиваш?

Алиса отново се изсмя.

— Да прибера сина си.

Матю Пенсфилд усети първия допир на съзнанието и се възпротиви. То щеше да донесе само болка.

Спомените постепенно изплуваха от ледената забрава. Той си спомни как се сражава, за да защити Тристан. Или май беше Натаниел? И как така беше още жив? Жив беше, нали?

Той отвори очи. Пред него седеше момчето с двете имена, подпряло брадичката си с ръка, загледано в пода.

— Тристан? — изхриптя Матю. Момчето го погледна сепнато, но изненадата му не трая дълго. В следващия миг усмивка изникна върху лицето му, зародила се от очите.

— Ти си буден! — възкликна детето.

— Така изглежда.

Тристан го прегърна, а фермерът се закашля. Струваше му се, че половината му тяло е изпълнено със слуз (другата половина бе заета от болка). Той се опита да се надигне от кревата, но пронизваща болка в рамото го прикова обратно.

Мъжът извърна очи към източника на болката и забеляза забележително количество шевове. Пресен белег разсичаше гърдите му. Да, точно така, онзи негодник край замъка го беше посякъл.

— Какво стана с него? — попита той.

— С кого?

Матю изсумтя.

— Няма значение. Щом двамата с теб сме живи, значи нещата са се подредили.

— Лорд Гандрем казва, че ти си герой.

— Така ли?

Тристан важно кимна. Матю се засмя.

— Ако на героите се полага да се чувстват така, зачеркни ме. Ралото ми подхожда повече от меча.

Той се навъси. Тристан непрекъснато поглеждаше към вратата. Усмивката му така и не се задържаше дълго.

— Наред ли е всичко, Тристан? Или май трябва да започна да те наричам с истинското ти име? Вече няма полза да крием кой си.

Момчето видимо се засрами.

— Нямам нищо против да ме наричаш Тристан.

— В такъв случай ще продължа по навик, поне докато не ми разрешат да се надигна от проклетото легло. Какво има? Приличаш на човек, който се крие от палача.

Лицето на Тристан леко пребледня. Явно нещо от думите на Матю го бе смутило.

— Няма нищо — отвърна детето и замълча за момент. — Радвам се, че си буден. Наистина се радвам.

Матю се чувстваше грохнал, но въпреки това се понамести в кревата, за да се огледа. Намираше се в малка стая с каменни стени и червен килим. Леглото заемаше голяма част от помещението. Чаршафите му бяха изцапани с петна, за които фермерът заключи, че се дължат на собствената му кръв. Тристан бе облечен в скъпи дрехи, много по-изискани от всичко, което Матю можеше да си позволи. (Поне преди онзи Хаерн да напълни шепите му със злато, разбира се.) Тези дрехи не изглеждаха всекидневни, но пък Пенсфилд нямаше намерение да твърди, че познава обичаите на аристокрацията.

— Добре ли се отнасят с теб?

— Да — каза Тристан.

— Нещо притеснява ли те?

Детето отново замълча за момент.

— Може ли просто да поговорим?

Матю се усмихна.

— Разбира се, момчето ми. За какво искаш да говорим?

Когато детето сви рамене, Пенсфилд започна да изрежда плановете си за фермата. Разказваше за добитъка, за правилния начин на закупуване на прасета. Сподели горчиво придобития опит никога да не търгува със семейство Утър посред зима. Тристан мълчеше, но видимо започна да се отпуска. В един момент очите му заблестяха и той дори започна да се смее.

Напрежението му се възвърна едновременно с появата на Джон Гандрем.

— Милорд — Матю почтително раздвижи глава. В сегашното си състояние нямаше как да се надигне, за да се поклони.

— Радвам се да видя, че оздравяваш — каза благородникът, макар по гласа му да не личеше това. — Ще бъдеш възнаграден богато за постъпката си. Веднага щом открих човек, който те разпозна, изпратих вестоносец да успокои семейството ти.

— Благодаря ви, милорд. Съпругата ми ще оцени загрижеността ви.

— Сега ще те оставям. Когато се почувстваш по-добре, ще обсъдим компенсацията, която ти и семейството ти ще получите. Ще трябва да ти открадна Натаниел. Двамата с него имаме работа.

— Ще продължим разговора си вечерта — обърна се Матю към детето. — Сега не бих имал против да хапна нещо и да дремна. Не се тревожи за мен.

Двамата му посетители излязоха, заменени от слуги, които понесоха супа, хляб и чисти дрехи. Докато последните се суетяха, фермерът си мислеше за Натаниел. И се надяваше момчето да понесе лесно очакващите го изпитания.

Натаниел послушно крачеше след лорд Гандрем.

Не би имал от какво да се оплаче: с него се отнасяха изключително добре. Но предстоящото събитие го изнервяше. Вече можеше да чуе мълвенето на тълпата, струпала се пред замъка.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Танц с остриета»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Танц с остриета» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Джули Гарууд - Танц в сенките
Джули Гарууд
Робърт Бенет - Град на остриета
Робърт Бенет
libcat.ru: книга без обложки
Стивън Кинг
Юрій Логвин - Танці шайтана
Юрій Логвин
Лоръл Хамилтън - Смъртоносен танц
Лоръл Хамилтън
Лоис Бюджолд - Огледален танц
Лоис Бюджолд
Дэвид Далглиш - Танц с огледала
Дэвид Далглиш
Дэвид Далглиш - Танц с плащове
Дэвид Далглиш
Алексей Пехов - Танц със сенки
Алексей Пехов
Отзывы о книге «Танц с остриета»

Обсуждение, отзывы о книге «Танц с остриета» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x