Воїн теж страждав… Цей гордий дух міг схилитися тільки перед ще шляхетнішим. Він шанував ім’я Саламандрів, але не самого Вереса і почувався через це винуватим. В мені ж юнак бачив молодшого брата, яким потрібно опікуватись. Дружба, що поєднала нас, була настільки явною, що Вереса це дратувало. Ще добре, що дідо Станимир не оповів онуку про моє походження. Верес був певним, як і усі інші, що я Ольгів нешлюбний син. Ольг змушений був оповісти правду дідові як його «підлеглий». Але решта родини перебувала у невіданні. На моє щастя. Якщо Вереса бісила дружба «його Дракона» з «напівкровкою», то якої б він заспівав дізнавшись, що я взагалі не Лелег!
А коли мені виповнилося чотирнадцять, а Воїнові — шістнадцять, ми побратались. Згідно обряду… Тим самим закресливши для Вереса можливість мати «свого Дракона». Лише моя смерть могла звільнити Веданга від вогняної руни побратимства… Якби Верес міг мене вбити — він би це зробив. Але у нього не вистачило духу…
***
Та я занадто забігаю наперед… Отже, мені виповнилося чотирнадцять літ, і я мав вигляд добрячого бузівка, міцного та засмаглого на південному сонці. Стояло спечне літо. Ольг був вдома, але збирався у справах до Дубна. Якось він пошкодував, що Вереса знову відіслано у Верховину, набиратись здоров’я.
— А то б я завіз його до Ведангів, і зоставив би там погостювати…
Я набрався сміливості і попрохав батька взяти з собою мене . Ольг погодився без заперечень. Мальва тут таки захотіла їхати теж, але Ольг мовив, що їхати ми будемо верхи, і вона не витримає такої дороги… Нема чого й казати, що сестричка закопилила губенята, але батько наш ніколи не змінював рішень, які вважав вірними.
Тож за два дні ми виїхали. Я трюхикав за батьком на нашому сумирному коникові Сонькові, спокійність якого й витривалість стала в родині примовкою. Їхали ми берегом Дани аж поки не дібралися до Данаділу.
У мене мабуть очі вилізли на лоба, коли я побачив, на що перетворилась наша гірська річка… Тепер це була багатоводна красуня зі скелястими берегами. В заїздах, де ми спинялись на ніч, чути було протяглу данадільську говірку. Щось на зразок: «Ми-ир та-а спо-окій усім до-обрим льюдям». Ольг сказав, що це звичаєве привітання… Чорногорці в подібному випадку горлали з одної кичери до другої «Агій!», а коли зустрічалися лице в лице, то кидали, торкаючись крисані: «Віншую, паньство…» Мені аж трохи смішно стало, коли я уявив, як Чорнота Вовчур кричить зі свого крутосхилу «ми-ир та спо-окій». Голос можна втратити…
Люди тут одягалися трохи інакше, ніж в Чорногорі. Іншими були візерунки на сорочках, замість білих наміток жінки пишалися запиналами, які притримував на голові плетений обруч. Чоловіки мали на собі ще більш стародавнього крою кунтуші, аніж ті, що я бачив удома. Але й більше було людей, зазвичай городян, зодітих на імперський лад — в довгополі камізельки, коротенькі штани, панчохи та туфлі. У нас в такому вигляді прогулювалися Ігворрою лише заїжджі чиновники. Вони ж таки носили довгі завиті перуки, які в Данаділі були в моді і серед заможних міщан. Частіше було чути моанську мову, яку данадільці розтягували на місцевий лад. Виходило з того таке казна що, що я, подібне вперше почувши, геть нічого не зрозумів. Мене — то вуйна Вербена вчила кованому столичному діалекту Імперії, котрий нагадував гуркіт вояцьких чобіт. У данадільців це словесне військо воліклося, наче п’яний обоз.
Оскільки ми особливо не поспішали, то до Іркани, резиденції імператорського намісника, прибули десь за два тижні. День ми з Ольгом обдивлялися місто… Я все шукав і не міг знайти той стародавній Боговлад, оспіваний поетами. Іркана виявилась просто собі звичайним «градом з оборонним значенням», як писалося в «Переліку імперських міст», що якось трапився мені на очі в батьковій шафі.
Хоча місцина там була дуже гарна. Старий Град, обнесений оборонною стіною, знаходився на велетенському острові посередині Дани. Від нього чотири моста вели до передмість, котрі звалися досить поетично: Сливове, Яблуневе, Вишневе та Персикове. Кожне передмістя також було обнесене стінами, а брами на ніч зачинялися.
У Персиковому передмісті жили майже виключно моанці. Якось так історично склалося. Колись заїжджих багато було і у Старому Граді, але намісники — чорногорці, сам Іргат, а до нього — його батько Вержіон, витиснули звідти чужинців. Решта передмість була заселена в основному південцями. Саме там, а не в Старому Граді більше збереглося від колишнього Боговладу. Старий Град під час тої, давньої війни, вигорів до цна. На місці палацу Повелителів стирчала неоковирна камінна споруда, що нагадувала чи-то замок, чи-то тюрму. Ольг оповів, що це взагалі-то зменшена копія знаменитої імперської Цитаделі: фортеці, імператорської резиденції та в’язниці для особливо небезпечних злочинців одночасно.
Читать дальше