"Where do new books come from, Mr. Potter? |
- А откуда появляются новые книги, мистер Поттер? |
Those who read many books sometimes become able to write them in turn. |
Люди, которые прочитали много книг, порой становятся способны сами их писать. |
How? |
Но как? |
No one knows." |
Никто не знает. |
"There are books on how to write -" |
- Но ведь есть книги о том, как писать... |
"Reading them will not make you a famous playwright. |
- Чтение таких книг не сделает вас знаменитым драматургом. |
After all such advice is accounted for, what remains is mystery. |
Можно воспользоваться всеми их советами, но тайна никуда не денется. |
The invention of new spells is a similar mystery of purer form." The man's head tilted. "Such endeavors are dangerous. |
Изобретение новых заклинаний - такая же тайна, но более высокого порядка, - мужчина склонил голову. - И подобные занятия опасны. |
The saying is that one should either not have children, or else wait until after they are grown. |
Говорят, что человеку, который на это решился, лучше или вообще не иметь детей, или подождать, пока они вырастут. |
There is a reason why so many innovators seem to hail from Gryffindor, rather than Ravenclaw as might be expected." |
Именно по этой причине большинство изобретателей появляются из числа выпускников Гриффиндора, а не Когтеврана, как можно было бы ожидать. |
"And the more powerful sorts of magics?" the boy said. |
- А что насчёт самых мощных разновидностей магии? - спросил мальчик. |
"A legendary wizard might invent one sacrificial ritual in his life, and pass on the knowledge to his heirs. |
- Какой-нибудь легендарный волшебник за всю свою жизнь может изобрести один жертвенный ритуал и передать это знание своим потомкам. |
To try inventing five such would be suicide. |
Но пытаться изобрести пять таких ритуалов было бы самоубийством. |
That is why wizards of true power are those who have acquired ancient lore." |
Именно поэтому самые сильные волшебники - это те, кто получил древние знания. |
The boy nodded distantly. |
Мальчик сдержано кивнул: |
"So much for the direct solution, then. |
- Значит, необходимо прямое решение. |
It would've been nice to just invent a spell for |
Было бы очень приятно изобрести заклинание |
'Raise Dead', |
"Воскресить мёртвого", |
'Become God' or |
"Стать богом" или |
' Summon Terminal'. |
"Вызвать Консоль отладки". |
Do you know anything about Atlantis?" |
Вы что-нибудь знаете об атлантах? |
"Only what any scholar knows," the man said dryly. "If you would like to hear about the top eighteen standard theories - do not glare at me, Mr. Potter. |
- Лишь то, что знает любой исследователь, -бесстрастно ответил мужчина, - Если вы хотите услышать восемнадцать основных теорий... не надо испепелять меня взглядом, мистер Поттер. |
If it were that simple, I would have done it many years earlier." |
Если бы всё было так просто, я бы сам это сделал ещё много лет назад. |
"I understand. |
- Понимаю. |
Sorry." |
Извините. |
There was a time of silence. |
Какое-то время они молчали. |
The Defense Professor's gaze rested on the boy, the boy stared off seemingly at nothing. |
Взгляд профессора Защиты был прикован к мальчику, а тот, казалось, смотрел в пустоту. |
"There's some magics I mean to learn. |
- Мне нужно научиться самой разной магии. |
Spells I could've used earlier today, if I'd thought to study them beforehand." The boy's voice was cold. "Spells I'll need, if this sort of thing goes on happening. |
Заклинаниям, которые я мог бы использовать сегодня, если бы только додумался заранее им научиться, - мальчик говорил холодно, -Заклинаниям, которые понадобятся мне, если подобное будет происходить и дальше. |
Most I expect I can just look up. |
Большинство из них, думаю, я смогу найти сам. |
Some I expect I can't." |
Но кое-что не смогу. |
The Defense Professor inclined his head. |
Профессор Защиты кивнул: |
"I shall teach you almost any magic you wish to know, Mr. Potter. |
- Я научу вас практически любой магии, какой вы только пожелаете научиться, мистер Поттер. |
I do have some limits, but you may always ask. |
Некоторые ограничения для меня существуют, но попросить вы можете всегда. |
But what specifically do you seek? |
Но что именно вы ищете? |
You lack the raw power for the Killing Curse and most other spells deemed forbidden -" |
Вам недостаёт магической силы, которая нужна для Смертельного проклятья и большинства прочих запрещённых заклинаний... |
"That spell of cursed fire. |
- То заклятье проклятого пламени. |
I don't suppose it's a sacrificial ritual that even a child could use, if he dared?" |
Полагаю, это не такой жертвенный ритуал, которым мог бы воспользоваться даже ребёнок, если бы только отважился? |
The Defense Professor's lips twitched. |
Губы профессора Защиты слегка дёрнулись: |
"It requires the permanent sacrifice of a drop of blood; your body would be lighter by that drop of blood, from that day forward. |
- Оно требует безвозвратного принесения в жертву одной капли крови. |
Not the sort of thing one would wish to do often, Mr. Potter. |
То есть, ваше тело с этого дня будет легче на эту каплю. |
Strength of will is demanded for the cursed fire not to turn upon you and consume you; the usual practice is to first test one's will in lesser trials. |
Вряд ли кто-то пожелает часто прибегать к такому средству, мистер Поттер. Кроме того, чтобы проклятое пламя не повернулось против вас и не пожрало вас, нужна сила воли - принято сперва проверять её менее опасными испытаниями. |
And although it is not a primary element of the ritual, I am afraid that it does require more magic than you shall possess for another few years." |
И хотя это не самое важное в ритуале, но, боюсь, он требует больше магической силы, чем у вас будет в ближайшие несколько лет. |
"Pity," the boy said. "It would've been nice to see the look on the enemy's face the next time they tried using a troll." |
- Жаль, - сказал мальчик. - Неплохо было бы посмотреть на лицо врага в следующий раз, когда он попробует использовать тролля. |