• Пожаловаться

Элиезер Юдковски: Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Элиезер Юдковски: Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Рейтинг книги:
    5 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Элиезер Юдковски: другие книги автора


Кто написал Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
A stern disciplinarian would order the students back to their rooms, even if there was a troll roaming the hallways.Такая суровая блюстительница дисциплины, конечно, прикажет ученикам вернуться в их комнаты, даже если по замку разгуливает тролль.
A stern disciplinarian would order students not to leave the Hall on pain of expulsion.Она прикажет ученикам оставаться в Большом зале под страхом исключения.
And the little picture of Professor McGonagall that you have in your head can't learn from experience or change herself, so there isn't any point to this conversation.И тот образ профессора МакГонагалл, который живёт у вас в голове, не учится на собственном опыте и не меняется, так что в этой беседе нет никакого смысла.
People like you aren't responsible for anything, people like me are, and when we fail there's no one else to blame."Такие, как вы, не способны отвечать ни за что -для этого есть такие, как я, и если мы не справляемся, то обвинять больше некого.
The boy strode forward to stand directly before her.Мальчик подошёл ближе и встал прямо перед ней.
His hand darted beneath his robes, brought forth the golden sphere that was the Ministry-issued protective shell of his Time Turner.Он залез себе за пазуху и достал золотую защитную сферу, в которую по распоряжению министерства заключили его маховик времени.
He spoke in a dead, level voice without any emphasis.Потом он бесцветным, ровным голосом произнёс:
"This could've saved Hermione, if I'd been able to use it.- Это могло бы спасти Гермиону, если бы я смог им воспользоваться.
But you thought it was your role to shut me down and get in my way.Но вам казалось, что ваша роль - отказывать и мешать мне.
Nobody has died in Hogwarts in fifty years, you said that when you locked it, do you remember?Запирая оболочку, вы сказали, что за последние полвека в Хогвартсе никто не погибал, помните?
I should've asked again after Bellatrix Black got loose from Azkaban, or after Hermione got framed for attempted murder.Мне следовало попросить вас её снять, когда Беллатриса Блэк сбежала из Азкабана, или когда Г ермиону подставили и обвинили в покушении на убийство.
But I forgot because I was stupid.Но я забыл об этом, потому что был идиотом.
Please unlock it now before any of my other friends die."Пожалуйста, откройте её, пока кто-то ещё из моих друзей не погиб.
Unable to speak, she brought forth her wand and did so, releasing the time-keyed enchantment she'd laced into the shell's lock.Не в силах ничего сказать, она подняла палочку и сняла наложенное на оболочку запирающее заклинание, из-за которого её можно было открыть только в определенное время.
Harry Potter flipped open the golden shell, looked at the tiny glass hourglass within its circles, nodded, and then snapped the case shut.Г арри Поттер открыл золотую оболочку, посмотрел на крохотные песочные часы внутри, кивнул и защёлкнул снова.
"Thank you.- Благодарю.
Now go away." The boy's voice cracked again. "I have to think."А теперь уходите, - голос мальчика снова сорвался. - Мне нужно подумать.
She closed the door behind her, an awful and still mostly-muffled sound escaping her throat -* * * Она закрыла за собой дверь, из её горла рвался ужасный, сдавленный звук...
Albus shimmered into existence beside her, taking on a brief garish hue as the Disillusionment wore off.Рядом с ней появился Альбус. Сброшенное заклинание Разнаваждения на миг окрасило его в яркие цвета.
She did not jump, quite.Она даже почти не подпрыгнула.
"I've told you, stop doing that," Minerva said.- Я же говорила, перестаньте так делать, - сказала Минерва.
Her voice sounded dull in her own ears. "That was private."Собственный голос казался ей безжизненным. -Это был личный разговор.
Albus flickered his fingers at the door behind her.Альбус указал в сторону двери за её спиной:
"I was afraid Mr. Potter might do you some harm."- Я боялся, что мистер Поттер может причинить вам вред.
The Headmaster paused, then said quietly,Затем он тихо добавил:
"I am very surprised that you stood there and took that."- Я очень удивлён, что вы просто стояли и выслушивали всё это.
"All I had to do was say- Мне достаточно было сказать:
'Mr. Potter', and he would have stopped." Her voice had dropped almost to a whisper. "Just that, and he would have stopped."Мистер Поттер", и он бы замолчал, - её голос опустился до шёпота. - Два слова, и он бы замолчал.
And then he would have had no one to say those awful things to, no one at all."И тогда ему было бы некому, совсем некому высказать все эти ужасные вещи.
"I thought Mr. Potter's remarks were entirely unfair and undeserved," Albus said.- На мой взгляд, высказывания мистера Поттера совершенно несправедливы и незаслуженны, -сказал Альбус.
"If it had been you, Albus, you would not have threatened to expel anyone leaving the room.- Но ведь вы, Альбус, на моём месте не стали бы угрожать исключением тому, кто покинет зал.
Can you honestly tell me otherwise?"Вы же не станете это отрицать?
Albus's brows rose.Альбус поднял брови:
"Your role in this disaster was tiny, your decisions quite sensible at the time, and it is only Harry Potter's perfect hindsight that lets him imagine otherwise.- Ваша роль в этой катастрофе была крошечной. В той ситуации вы действовали вполне разумно, и только послезнание позволяет Гарри Поттеру утверждать обратное.
Surely you are wiser than to blame yourself for this, Minerva."Я уверен, Минерва, вы достаточно мудры, чтобы не обвинять себя в том, что случилось.
She knew perfectly well that Albus would be placing a picture of Hermione in that awful room of his, that it would occupy a place of honor.Но она прекрасно знала, что Альбус поместит фотографию Гермионы в свою ужасную комнату и эта фотография займёт там почётное место.
Albus would hold himself responsible, she was certain, even though he hadn't even been in Hogwarts at the time.Она не сомневалась, что Альбус будет считать виноватым себя, хотя его даже не было в Хогвартсе в это время.
But not her.Он не будет винить её.
So you also don't think it's worth the trouble of holding me responsible...То есть, вы тоже думаете, что на меня не имеет смысла возлагать ответственность...
She slumped against the nearest wall, trying not to let the tears emerge again; she'd never seen Albus weep save thrice.Она прислонилась к ближайшей стене, стараясь снова не расплакаться - Альбуса она видела плачущим только трижды.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.