Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное – книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, когнитивной психологией, теорией вероятностей и другими вещами. Но Гарри не просто вундеркинд, у него есть загадочная Тёмная сторона, которая явно накладывает свой отпечаток на его мышление.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"You shouldn't!" screamed a young voice from the Hufflepuff table, followed by a single choking sound. - Не надо! - раздался и тут же оборвался детский выкрик из-за пуффендуйского стола.
Harry looked there, and then quickly looked back at Professor McGonagall and said, as steadily as he could, Гарри быстро посмотрел в ту сторону, а потом снова на профессора МакГонагалл и как можно спокойнее сказал:
"Neville's right, actually, you can't award literally zero points for the part where you get the action correct, that sends the wrong message too, but he was halfway there so it could be five points instead." - Вообще-то, Невилл прав, нельзя, чтобы награда за неправильные действия ничем не отличалась, это тоже будет неверным уроком. Но Невилл был на полпути к верному решению, поэтому пять баллов вполне подойдут.
Professor McGonagall looked, for a moment, like she couldn't think of what to say; but then her eyes went to Neville's place at the table, and she said, Профессор МакГонагалл поглядела на него так, словно не знала, что и сказать, но тут же перевела взгляд на Невилла:
"As you wish, Mr. Potter. - Как пожелаете, мистер Поттер.
What is it, Miss Bones?" Что такое, мисс Боунс?
Harry looked and saw that Susan Bones had stepped forward, wiping at her own eyes, and the Hufflepuff girl said, Гарри обернулся и увидел, как Сьюзен Боунс вышла вперёд, вытирая глаза, и сказала:
"Actually - Professor McGonagall - General Potter didn't see it - but Captain Weasley and I weren't the only ones who tried to get in Mr. Hagrid's way, after he ran out. - Профессор МакГонагалл, на самом деле... генерал Поттер этого не видел, он уже убежал... но помешать мистеру Хагриду пытались не только я и капитан Уизли.
Before some of the older students stopped us. But we managed to slow Mr. Hagrid down a minute, so General Potter could get away." Потом старшекурсники нас остановили, но на какую-то минуту нам удалось задержать мистера Хагрида, и генерал Поттер смог убежать.
"You've got to give them points too," said Ron Weasley from the Gryffindor table. "Or I won't take any." - Нужно и им дать баллы, - сказал Рон Уизли из-за гриффиндорского стола. - Или я отказываюсь от своих.
"Who else?" said Professor McGonagall, her voice a bit unsteady. - Кто ещё? - спросила профессор МакГонагалл немного нетвёрдым голосом.
Seven other children stood up. Поднялись ещё семеро учеников.
What was that our Slytherin side was saying about predicting nothing would ever work? said Hufflepuff. Так что там наш слизеринец говорил насчёт того, что ничего у нас никогда не получится? - спросил внутренний пуффендуец.
Something in Harry cracked, so that he had to exert all his force to hold himself together. Внутри у Г арри что-то треснуло, и ему пришлось приложить все свои силы, чтобы собрать себя воедино.
When all had been said, and all had been done, Minerva went to where Harry Potter stood. * * * Когда всё было сказано и сделано, она подошла к Гарри Поттеру.
Though it was not her greatest skill she cast a ward about them to blur vision, and muffled sounds with another thought. Хотя Минерва была и не слишком сильна в невербальной магии, она набросила вокруг них скрывающую завесу. Второе невербальное заклинание приглушило звуки их разговора.
"You, you didn't have to -" said Harry Potter. "You shouldn't have said -" He sounded like he was choking. "P-Professor, everything I said to you was hurtful, and hateful, and wrong -" - Вам... вам не надо было... - Гарри Поттер едва не задыхался, - вы не должны были говорить... П-профессор, всё, что я наговорил, было жестоко, отвратительно, неправильно...
"I already knew that, Harry," she said. "Even so, I wished to do better." - Я понимаю, Гарри, - ответила она. - Но всё равно жаль, что я так вела себя.
There was a feeling of lightness in her chest, much as one might experience after stepping off a cliff, when your legs no longer had to hold your body upright. В груди появилась какая-то лёгкость, наверное, такое ощущение испытывает человек, который сделал шаг со скалы, когда его ногам уже не нужно его держать.
She wasn't sure she could do this, she did not know the way; and yet for the first time it seemed possible that Hogwarts wouldn't become a sad ghost of its former self, when she became its Headmistress. Она ещё не знала, что будет делать и получится ли у неё, но впервые почувствовала, что, возможно, замок не превратится в печальное подобие самого себя, когда она станет директором Хогвартса.
Harry stared at her, then made a odd noise that sounded like it had been forced from his throat, and covered his face in his hands. Гарри посмотрел на неё. Из его горла вырвался странный звук, и мальчик закрыл лицо руками.
So she knelt down, and hugged him. Минерва встала на колени и обняла его.
It might go wrong, but it might also go right, and she would not let that uncertainty stop her; it was time she began to learn a Gryffindor's courage, so that she could teach it in turn. Может быть, это было ошибкой, но, возможно, это было правильно, и она не позволила неуверенности себя остановить. Теперь она сама начала учиться гриффиндорской смелости и потом сможет обучить ей других.
"I had a sister once," she whispered. - Когда-то у меня была сестра, - прошептала она.
Just that, and nothing more. Только это и больше ничего.
Just to make sure, said some part of Harry, while the rest of him sobbed into Professor McGonagall's arms, this doesn't mean we've accepted Hermione's death, right? * * * Просто, чтобы убедиться, - уточнила какая-то часть Гарри, пока он рыдал в объятиях профессора МакГонагалл, - ведь это не значит, что мы смирились со смертью Гермионы, так ведь?
NO said all the rest of him, every part of his mind in unanimous agreement, warmth and cold and a hidden place of steel. Never, ever, forever. НЕТ, - единодушно ответило в нём всё остальное, все части его сознания: и тёплая, и холодная, и самая тайная, сделанная из стали. - Никогда и ни за что.
And an ancient wizard to whom that ward meant nothing gazed upon them both, the witch and the weeping young wizard. * * * А старый волшебник, для которого завеса Минервы ничего не значила, смотрел на них: ведьму и плачущего маленького волшебника.
Albus Dumbledore was smiling with a strange sad look in his eyes, like someone who has taken one more step toward a foreseen destination. Альбус Дамблдор улыбался, и в глазах его отражалась странная грусть, как будто бы он ещё на шаг приблизился к давно предначертанной цели.
The Defense Professor watched them both, the woman and the crying boy. His eyes were very cold, and very calculating. * * * Профессор Защиты смотрел на женщину и плачущего мальчика очень холодным оценивающим взглядом.
He did not think that this would be enough. Он не думал, что этого окажется достаточно.
It wasn't until the next morning that it was discovered that Hermione Granger's body was missing. * * * И лишь на следующее утро обнаружилось, что тело Гермионы Грейнджер исчезло.
Chapter 94: Roles, Pt 5 Глава 94. Роли. Часть 5
The first meeting: Встреча первая:
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x