Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное – книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, когнитивной психологией, теорией вероятностей и другими вещами. Но Гарри не просто вундеркинд, у него есть загадочная Тёмная сторона, которая явно накладывает свой отпечаток на его мышление.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I don't know if our love has any magical power under your rules, but if it does, don't hesitate to call on it. Не знаю, есть ли в этой любви какая-то магическая сила, но если есть, не стесняйся к ней обращаться.
With all of this said... Harry, what you did there is not acceptable. Учитывая всё вышесказанное... Гарри, то, что ты сделал, неприемлемо.
I think you know that. Думаю, ты и сам это осознаёшь.
And I also know that it is not the time to lecture you on it. Но я понимаю и то, что сейчас не время тебя по этому поводу отчитывать.
But you must write and tell us what is happening. Тем не менее ты должен писать нам и рассказывать, что происходит.
I can understand very well why you'd want us taken out of your school at once, and I know we can't force you to do anything, but please, Harry, be reasonable and realize how terrified we must be. Я прекрасно понимаю, почему ты потребовал, чтобы мы сразу же покинули твою школу, и знаю, что мы не можем тебя ни к чему принуждать, но пожалуйста, Гарри, будь благоразумен и пойми, насколько мы сейчас перепуганы.
I would like to tell you that you are absolutely forbidden to mess around with any magic that the adults around you consider the least bit unsafe, but for all I know, the teachers at your school are giving everyone lessons in advanced necromancy every Monday. Я бы хотел сказать, что строго запрещаю тебе использовать любую магию, которую взрослые в твоей школе считают хотя бы слегка небезопасной, но, насколько мне известно, ваши учителя каждый понедельник проводят для всех желающих уроки высшей некромантии.
Please, please exercise as much caution as your situation permits, whatever your situation may be. Пожалуйста, пожалуйста, будь настолько осторожен, насколько только позволяет твоё положение, каким бы оно ни было.
Despite your very hurried summary we don't have the slightest idea what is happening and I hope that you will write us as much as you can. Несмотря на твои очень поспешные и краткие объяснения, мы понятия не имеем, что с тобой сейчас происходит, так что надеюсь, что ты напишешь всё, что сможешь.
It is clear that you are, at least in some ways, growing up, and I will try not to act like the children's-book parent who only makes things worse - though I hope you appreciate how hard this is - and your Mum has said a number of frightening things to me about how wizardry stays secret and how I might get you into trouble by making waves. Понятно, что ты взрослеешь, по крайней мере в некотором роде, так что я постараюсь не вести себя, как типичный родитель из детских книжек, который делает всё только хуже - но я надеюсь, что ты понимаешь, насколько это сложно - тем более, что твоя мама рассказала мне много пугающего по поводу того, как волшебное сообщество сохраняет тайну о себе, и что я могу навлечь на тебя неприятности, если начну поднимать шум.
I cannot tell you to avoid anything unsafe, because your school is unsafe and your Headmaster will not let you leave. Я не могу сказать тебе не лезть ни во что опасное, потому что сама ваша школа полна опасностей, а ваш директор не позволит тебе уехать.
I can't tell you that you shouldn't take responsibility for anything happening around you, because for all I know there are other children in trouble. И я не могу советовать тебе не брать на себя ответственность за то, что происходит вокруг, ведь, насколько я понимаю, под угрозой и другие дети.
But remember that it is not your moral responsibility to protect any adults, their place is to protect you, and every good adult would agree with that. Но помни, ты не обязан защищать каких бы то ни было взрослых, это они должны тебя защищать, и любой хороший взрослый с этим согласится.
Please write and tell us more as soon as you can. Пожалуйста, напиши нам подробное письмо, как только сможешь.
Both of us are desperate to help. Мы оба отчаянно хотим тебе помочь.
If there is anything at all that we can do, please let us know at once. Если мы можем хоть что-то для тебя сделать, пожалуйста, сразу же сообщи.
There is nothing which can happen to us which would be worse than learning that something had happened to you. С нами не может случиться ничего хуже, чем если мы узнаем, что что-то случилось с тобой.
Love, Dad. С любовью, папа.
The last page said only, На другом листке было написано только:
You promised me that you wouldn't let magic take you away from me. Ты обещал мне, что не позволишь магии нас разлучить.
I didn't raise you to be a boy who would break a promise to his Mum. А мальчик, которого воспитывала я, не станет нарушать данное маме обещание.
You must come back safely, because you promised. Ты должен вернуться невредимым, потому что ты обещал.
Love, Mum. С любовью, мама.
Slowly, Harry lowered the letters and began to walk towards the Great Hall. Г арри медленно убрал письма и пошёл в Большой зал.
His hands were shaking, his whole body was shaking, and it seemed to be taking a very great deal of effort not to cry; which he knew wordlessly that he must not do. Руки у него тряслись, всё тело дрожало, и ему приходилось всеми силами сдерживаться, чтобы не заплакать. Он точно знал, что плакать нельзя.
He hadn't cried through all of the day. За весь этот день он ни разу не заплакал.
And he wouldn't cry. И не заплачет.
Crying was the same as admitting defeat. Плакать - значит признать своё поражение.
And this wasn't over. Но ничего ещё не кончено.
So he wouldn't cry. Поэтому он не заплачет.
The food served in the Great Hall that evening was plain that night, toast and butter and jam, water and orange juice, oatmeal and other simple fare, without dessert. * * * В тот вечер в Большом зале подали очень простой ужин - тосты с маслом и джемом, вода и апельсиновый сок, овсянка, другая простая пища и никакого десерта.
Some students had worn simple black robes without their House colors. Некоторые ученики надели скромные чёрные мантии, без цветов своих факультетов.
Others had still worn theirs. Другие остались в обычных.
It should have been cause for argument, but there was instead a quietness, the sound of people eating without talking. Это могло бы стать причиной для споров, но вместо этого стояла тишина, слышно было только, как все едят.
It took two sides to make a debate, and one of the sides, this night, was not much interested in debating. Для спора нужны две стороны, но этим вечером одна из сторон была совершенно не заинтересована в дискуссиях.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x