Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное – книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, когнитивной психологией, теорией вероятностей и другими вещами. Но Гарри не просто вундеркинд, у него есть загадочная Тёмная сторона, которая явно накладывает свой отпечаток на его мышление.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Will you?" Придёшь?
"Yes." - Да
The old wizard left. Старый волшебник ушёл.
Harry had to force himself to open up the letter. Г арри пришлось сделать над собой усилие, чтобы открыть письмо.
The important thing was keeping your vulnerable friends and relations out of harm's way, it might be a cliche but so far as Harry could tell the logic was valid. Самое важное - вывести из-под удара уязвимых друзей и близких. Возможно, это и банально, но пока у Г арри не было причин сомневаться в верности этого утверждения.
Damaged relationships could be repaired later. Над испорченными отношениями можно поработать позже.
The first letter said, in script handwriting that required a careful focus for Harry to read, Первое письмо было написано не слишком разборчивым почерком:
Son, Сынок!
No matter what you've read in books, keeping us out of harm's way is not as important as having adults who can help when you're in trouble. Что бы ты там ни прочитал в книжках, тебе нужны взрослые, которые могут помочь в беде, и это гораздо важнее нашей безопасности.
You decided without giving us a word in edgewise that we'd abandon you because of your 'dark side'. Ты решил, что мы бросим тебя из-за твоей "тёмной стороны", и не позволил нам ничего на это возразить.
The ghost of Shakespeare knows that I've seen things in this last year that were not dreamt of in my philosophy - sometimes I wonder if your Mum isn't just humoring me and the authorities took you away when I started thinking you were a magic-user - so I can't deny that it's possible you've managed to develop some... I'm not quite sure what to call it, but 'dark side' seems premature if we don't know what's happening. Призрак Шекспира свидетель, за последний год я увидел многое, что моей философии и не снилось - порой я задумываюсь, может, мама меня просто разыгрывает, и опека забрала тебя, когда я начал считать, что у тебя есть магические способности -так что я не могу отрицать возможность, что ты, и правда, сумел развить что-то вроде... Я не вполне уверен, как это следует называть, но термин "тёмная сторона" кажется преждевременным, пока мы не понимаем, что именно происходит.
Are you sure it's not a burgeoning telepathic talent and you're just picking up on the minds of other wizards around you? Ты точно уверен, что это не пробуждающийся талант к телепатии и ты не нахватался всего этого из сознаний других волшебников, которые тебя окружают?
Their thoughts might seem evil to a child who grew up in a saner civilization. Их мысли вполне могут казаться злыми для ребёнка, который вырос в более вменяемой цивилизации.
These are ungrounded speculations, I admit, but you shouldn't jump to conclusions either. Конечно, это всё беспочвенные спекуляции, но и тебе не стоит делать преждевременные выводы.
The two most important things I have to tell you are this. Вот две самых важных вещи, которые я должен тебе сказать.
First, son, I have every confidence in your ability to stay on the Light Side of the Force so long as you choose to, and I have every confidence that you will choose to. Во-первых, сынок, я нисколько не сомневаюсь, что ты сможешь оставаться на Светлой стороне Силы, пока ты этого хочешь, и также нисколько не сомневаюсь, что именно это ты и выберешь.
If there's some evil spirit whispering horrible suggestions in your ears, just ignore the suggestions. Если какой-то злой дух нашёптывает тебе ужасные советы, просто не обращай на них внимания.
I do feel the need to emphasize that you should exercise special caution to ignore this evil spirit even if it is suggesting what seem like wonderful creative ideas and I hope I do not need to remind you about the Incident with the Science Project which would, I admit, make a deal more sense if you were struggling with demonic possession. Я считаю необходимым подчеркнуть, что ты должен быть особенно осторожен с этим злым духом и игнорировать его советы, даже если они покажутся тебе замечательными творческими идеями, и надеюсь, что не нужно специально напоминать тебе об Инциденте с Научным Проектом. Впрочем, вынужден признать, что если тебе тогда пришлось бороться с демонической одержимостью, то произошедшее кажется более осмысленным.
The second thing I have to say is that you do not need to fear that Mum or I are going to abandon you because of your 'dark side'. Во-вторых, ты не должен бояться, что мама или я откажемся от тебя из-за твоей "тёмной стороны".
We may not have expected you to gain magical powers or develop an affinity for black magic, but we did expect you to become a teenager. Конечно, мы не ожидали, что у тебя появятся магические способности или что ты окажешься связан с чёрной магией, но мы были готовы к тому, что ты станешь подростком.
Which, if you think about it from your poor father's perspective, is already a sufficiently worrying prospect regarding a child who, by the age of nine, had been party to the summoning of a total of five fire engines. А это, если посмотреть на всё с точки зрения твоего бедного отца, уже достаточный повод для волнения, когда речь идёт о ребёнке, который в девять лет стал причиной вызова сразу пяти пожарных машин.
Children grow up. Дети взрослеют.
I won't lie to you and say that you will feel as close to us at 20 as you do now. Я не буду лгать, утверждая, что в двадцать лет мы будем так же близки тебе, как сейчас.
But your Mum and I will feel just as close to you when we are old and grey and bothering the nursing-home robots. Но для нас с мамой ты останешься таким же близким, даже когда мы станем старыми и седыми и будем докучать роботам-сиделкам.
Children always grow up and away from their parents, and the parents always follow them from behind, offering helpful advice. Дети взрослеют и отдаляются, а родители всегда следуют за ними, готовые дать полезный совет.
Children grow up, and their personalities change, and they do things that their parents wish they would not do, and they act disrespectfully toward their parents and have them hauled out of their magical schools, and the parents go on loving them anyway. Дети вырастают, их характер меняется, и они совершают поступки, которые не нравятся их родителям, ведут себя с родителями неуважительно и даже выставляют их из своих магических школ, но родители всё равно не перестают их любить.
It is Nature's way. Так уж устроена Природа.
Though in the event that you have not yet hit puberty and your teenage years are proportionately worse than this, we reserve the right to reconsider this sentiment. Хотя на случай, если пубертатный период у тебя ещё не начался и твои подростковые годы окажутся ещё хуже, мы оставляем за собой право пересмотреть это мнение.
No matter what is happening, remember that we love you and will always love you no matter what. Не важно, что сейчас происходит, помни, мы тебя любим и всегда будем любить, что бы ни случилось.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x