• Пожаловаться

Герберт Уэллс: Машина времени - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Герберт Уэллс: Машина времени - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Машина времени - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Машина времени - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Самый знаменитый роман Г. Уэллса, открывший череду литературных путешествий во времени, - картина будущего с точки зрения цивилизованного европейца XIX века, прогноз всех тенденций варварского XX века. Что нас ждет дальше?.. Спросим Уэллса!

Герберт Уэллс: другие книги автора


Кто написал Машина времени - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Машина времени - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Машина времени - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"No. I cannot expect you to believe it.- Нет, я даже не надеюсь, что вы поверите мне.
Take it as a lie-or a prophecy.Примите мой рассказ за ложь или... за пророчество.
Say I dreamed it in the workshop.Считайте, что я видел это во сне, у себя в лаборатории.
Consider I have been speculating upon the destinies of our race until I have hatched this fiction.Представьте себе, что я раздумывал о грядущих судьбах человечества и придумал эту сказку.
Treat my assertion of its truth as a mere stroke of art to enhance its interest.Отнеситесь к моим уверениям в ее достоверности как к простой уловке, к желанию придать ей побольше интереса.
And taking it as a story, what do you think of it?"Но, относясь ко всему этому как к выдумке, что вы скажете?
He took up his pipe, and began, in his old accustomed manner, to tap with it nervously upon the bars of the grate.Он вынул изо рта трубку и начал по старой привычке нервно постукивать ею о прутья каминной решетки.
There was a momentary stillness.Наступило минутное молчание.
Then chairs began to creak and shoes to scrape upon the carpet.Потом послышался скрип стульев и шарканье ног по полу.
I took my eyes off the Time Traveller's face, and looked round at his audience.Я отвел глаза от лица Путешественника по Времени и взглянул на его слушателей.
They were in the dark, and little spots of colour swam before them.Все они сидели в теки, и блики от огня в камине скользили по их лицам.
The Medical Man seemed absorbed in the contemplation of our host.Доктор пристально вгляделся в лицо рассказчика.
The Editor was looking hard at the end of his cigar-the sixth.Редактор, закурив шестую сигару, уставился на ее кончик.
The Journalist fumbled for his watch.Журналист вертел в руках часы.
The others, as far as I remember, were motionless.Остальные, насколько помню, сидели неподвижно.
The Editor stood up with a sigh.Глубоко вздохнув, Редактор встал.
"What a pity it is you're not a writer of stories!" he said, putting his hand on the Time Traveller's shoulder.- Какая жалость, что вы не пишете статей, - сказал он, кладя руку на плечо Путешественника по Времени.
"You don't believe it?"- Вы не верите?
"Well-"- Ну, знаете...
"I thought not."- Я так и думал.
The Time Traveller turned to us.Путешественник по Времени повернулся к нам.
"Where are the matches?" he said.-Где спички? - спросил он.
He lit one and spoke over his pipe, puffing.Он зажег спичку и, дымя трубкой, сказал:
"To tell you the truth... I hardly believe it myself.... And yet..."- Признаться... я и сам верю с трудом, но все же...
His eye fell with a mute inquiry upon the withered white flowers upon the little table.Его глаза с немым вопросом устремились на белые увядшие цветы, лежавшие на столе.
Then he turned over the hand holding his pipe, and I saw he was looking at some half-healed scars on his knuckles.Потом он повернул руку, в которой была трубка, и посмотрел на едва затянувшиеся шрамы на своих пальцах.
The Medical Man rose, came to the lamp, and examined the flowers.Доктор встал, подошел к лампе и принялся рассматривать цветы.
"The gynaeceum's odd," he said.- Какие странные у них пестики, - сказал он.
The Psychologist leant forward to see, holding out his hand for a specimen.Психолог наклонился вперед и протянул руку за одним из цветков.
"I'm hanged if it isn't a quarter to one," said the Journalist.- Ручаюсь головой, что уже четверть первого, -сказал Журналист.
"How shall we get home?"- Как же мы доберемся до дому?
"Plenty of cabs at the station," said the Psychologist.- У станции много извозчиков, - сказал Психолог.
"It's a curious thing," said the Medical Man; "but I certainly don't know the natural order of these flowers.- Странная вещь, - произнес Доктор. - Я не могу определить вид этих цветов.
May I have them?"Не позволите ли мне взять их с собою?
The Time Traveller hesitated.На лице Путешественника по Времени мелькнула нерешительность.
Then suddenly: "Certainly not."- Конечно, нет, - сказал он.
"Where did you really get them?" said the Medical Man.- Серьезно, откуда вы их взяли? - спросил Доктор.
The Time Traveller put his hand to his head.Путешественник по Времени приложил руку ко лбу.
He spoke like one who was trying to keep hold of an idea that eluded him.Он имел вид человека, который старается собрать разбегающиеся мысли.
'They were put into my pocket by Weena, when I travelled into Time."- Их положила мне в карман Уина, когда я путешествовал по Времени.
He stared round the room.Он оглядел комнату.
"I'm damned if it isn't all going.- Все плывет у меня в глазах.
This room and you and the atmosphere of every day is too much for my memory.Эта комната, вы и вся знакомая обстановка не вмещаются в моей голове.
Did I ever make a Time Machine, or a model of a Time Machine?Строил ли я когда-нибудь Машину Времени или ее модель?
Or is it all only a dream?Может быть, все это был сон?
They say life is a dream, a precious poor dream at times-but I can't stand another that won't fit.Говорят, вся жизнь - это сон, и к тому же скверный, жалкий, короткий сон, хотя ведь другой все равно не приснится.
It's madness.С ума можно сойти.
And where did the dream come from?...И откуда взялся этот сон?..
I must look at that machine.Я должен взглянуть на мою Машину.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Машина времени - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Машина времени - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Машина времени - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Машина времени - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.