Necessity. The Soviet Union had gained great initial success, usual with the side that got the war going. |
Советский Союз в начале военных действий добился внушительного успеха. |
Most of North America had been blasted off the map. |
Почти вся Северная Америка была стерта с лица Земли. |
Retaliation was quick in coming, of course. |
Конечно, возмездие последовало незамедлительно. |
The sky was full of circling disc-bombers long before the war began; they had been up there for years. |
Задолго до начала войны в небо были запущены диски-бомбардировщики. |
The discs began sailing down all over Russia within hours after Washington got it. |
Они ждали своего часа, и бомбы посыпались на Советы в первые же часы войны. |
But that hadn't helped Washington. |
Но Вашингтону это уже помочь не могло. |
The American bloc governments moved to the Moon Base the first year. |
В первый же год войны американское правительство вынуждено было перебраться на Луну. |
There was not much else to do. |
На Земле делать было больше нечего. |
Europe was gone; a slag heap with dark weeds growing from the ashes and bones. |
Европы не стало - горы шлака, пепла и костей, поросшие черной травой. |
Most of North America was useless; nothing could be planted, no one could live. |
Северная Америка находилась в таком же состоянии. |
A few million people kept going up in Canada and down in South America. |
Несколько миллионов жителей оставалось в Канаде и Южной Америке. |
But during the second year Soviet parachutists began to drop, a few at first, then more and more. |
Но на втором году войны на Американский континент начали высаживаться советские парашютисты; сначала их было немного, потом все больше и больше. |
They wore the first really effective anti-radiation equipment; what was left of American production moved to the moon along with the governments. |
Русские к тому времени изобрели первое действительно эффективноепротиворадиационное снаряжение. Остатки американской промышленности были срочно переправлены на Луну. |
All but the troops. |
Эвакуировано было все и вся. Кроме войск. |
The remaining troops stayed behind as best they could, a few thousand here, a platoon there. |
Они делали все, что представлялось возможным. Где - несколько тысяч, где - взвод. |
No one knew exactly where they were; they stayed where they could, moving around at night, hiding in ruins, in sewers, cellars, with the rats and snakes. |
Никто не знал их точного расположения. Они скрывались, передвигаясь ночами, прячась среди развалин, в сточных канавах, подвалах, вместе с крысами и змеями. |
It looked as if the Soviet Union had the war almost won. |
Казалось, что еще немного и Советский Союз победит в этой войне. |
Except for a handful of projectiles fired off from the moon daily, there was almost no weapon in use against them. |
Не считая редких ракет, запускаемых с Луны, против русских нечем было воевать. |
They came and went as they pleased. |
Они ничего не боялись. |
The war, for all practical purposes, was over. |
Война практически была окончена. |
Nothing effective opposed them. |
Им уже ничто не противостояло. |
And then the first claws appeared. |
Вот именно тогда и появились первые "когти". |
And overnight the complexion of the war changed. |
И за одну ночь все перевернулось. |
The claws were awkward, at first. Slow. |
Поначалу роботы были несколько неуклюжи и не очень подвижны. |
The Ivans knocked them off almost as fast as they crawled out of their underground tunnels. |
Стоило им только появиться на поверхности -Иваны их почти сразу уничтожали. |
But then they got better, faster and more cunning. |
Но со временем роботы совершенствовались, становились расторопнее и хитрее. |
Factories, all on Terra, turned them out. Factories a long way under ground, behind the Soviet lines, factories that had once made atomic projectiles, now almost forgotten. |
Их массовое производство началось на расположенных глубоко под землей заводах, некогда выпускавших атомное оружие и к тому времени практически заброшенных. |
The claws got faster, and they got bigger. |
"Когти" становились подвижнее и крупнее. |
New types appeared, some with feelers, some that flew. There were a few jumping kinds. |
Появились новые разновидности: с чувствительными щупальцами, летающие, прыгающие. |
The best technicians on the moon were working on designs, making them more and more intricate, more flexible. They became uncanny; the Ivans were having a lot of trouble with them. |
Там, на Луне, лучшие умы создавали все новые и новые модели, более сложные и непредсказуемые. У русских прибавилось хлопот. |
Some of the little claws were learning to hide themselves, burrowing down into the ash, lying in wait. |
Некоторые мелкие "когти" научились искусно зарываться в пепел, поджидая добычу. |
And then they started getting into the Russian bunkers, slipping down when the lids were raised for air and a look around. |
А вскоре они стали забираться в русские бункера, проворно проскальзывая в открытые для доступа свежего воздуха или для наблюдений люки. |
One claw inside a bunker, a churning sphere of blades and metal-that was enough. |
Одного такого робота в бункере вполне достаточно. |
And when one got in others followed. |
Как только туда попадает один, за ним сразу же следуют другие. |
With a weapon like that the war couldn't go on much longer. |
С таким оружием война долго продолжаться не может. |
Maybe it was already over. |
А может быть, она уже и закончилась. |
Maybe he was going to hear the news. |
Может, ему предстоит это вскоре услышать. |
Maybe the Politburo had decided to throw in the sponge. |
Может, Политбюро решило выбросить белый флаг. |
Too bad it had taken so long. |
Жаль, что для этого потребовалось столько времени. |
Six years. |
Шесть лет! |
A long time for war like that, the way they had waged it. |
Огромный срок для такой войны. |