Necessity. The Soviet Union had gained great initial success, usual with the side that got the war going. | Советский Союз в начале военных действий добился внушительного успеха. |
Most of North America had been blasted off the map. | Почти вся Северная Америка была стерта с лица Земли. |
Retaliation was quick in coming, of course. | Конечно, возмездие последовало незамедлительно. |
The sky was full of circling disc-bombers long before the war began; they had been up there for years. | Задолго до начала войны в небо были запущены диски-бомбардировщики. |
The discs began sailing down all over Russia within hours after Washington got it. | Они ждали своего часа, и бомбы посыпались на Советы в первые же часы войны. |
But that hadn't helped Washington. | Но Вашингтону это уже помочь не могло. |
The American bloc governments moved to the Moon Base the first year. | В первый же год войны американское правительство вынуждено было перебраться на Луну. |
There was not much else to do. | На Земле делать было больше нечего. |
Europe was gone; a slag heap with dark weeds growing from the ashes and bones. | Европы не стало - горы шлака, пепла и костей, поросшие черной травой. |
Most of North America was useless; nothing could be planted, no one could live. | Северная Америка находилась в таком же состоянии. |
A few million people kept going up in Canada and down in South America. | Несколько миллионов жителей оставалось в Канаде и Южной Америке. |
But during the second year Soviet parachutists began to drop, a few at first, then more and more. | Но на втором году войны на Американский континент начали высаживаться советские парашютисты; сначала их было немного, потом все больше и больше. |
They wore the first really effective anti-radiation equipment; what was left of American production moved to the moon along with the governments. | Русские к тому времени изобрели первое действительно эффективноепротиворадиационное снаряжение. Остатки американской промышленности были срочно переправлены на Луну. |
All but the troops. | Эвакуировано было все и вся. Кроме войск. |
The remaining troops stayed behind as best they could, a few thousand here, a platoon there. | Они делали все, что представлялось возможным. Где - несколько тысяч, где - взвод. |
No one knew exactly where they were; they stayed where they could, moving around at night, hiding in ruins, in sewers, cellars, with the rats and snakes. | Никто не знал их точного расположения. Они скрывались, передвигаясь ночами, прячась среди развалин, в сточных канавах, подвалах, вместе с крысами и змеями. |
It looked as if the Soviet Union had the war almost won. | Казалось, что еще немного и Советский Союз победит в этой войне. |
Except for a handful of projectiles fired off from the moon daily, there was almost no weapon in use against them. | Не считая редких ракет, запускаемых с Луны, против русских нечем было воевать. |
They came and went as they pleased. | Они ничего не боялись. |
The war, for all practical purposes, was over. | Война практически была окончена. |
Nothing effective opposed them. | Им уже ничто не противостояло. |
And then the first claws appeared. | Вот именно тогда и появились первые "когти". |
And overnight the complexion of the war changed. | И за одну ночь все перевернулось. |
The claws were awkward, at first. Slow. | Поначалу роботы были несколько неуклюжи и не очень подвижны. |
The Ivans knocked them off almost as fast as they crawled out of their underground tunnels. | Стоило им только появиться на поверхности -Иваны их почти сразу уничтожали. |
But then they got better, faster and more cunning. | Но со временем роботы совершенствовались, становились расторопнее и хитрее. |
Factories, all on Terra, turned them out. Factories a long way under ground, behind the Soviet lines, factories that had once made atomic projectiles, now almost forgotten. | Их массовое производство началось на расположенных глубоко под землей заводах, некогда выпускавших атомное оружие и к тому времени практически заброшенных. |
The claws got faster, and they got bigger. | "Когти" становились подвижнее и крупнее. |
New types appeared, some with feelers, some that flew. There were a few jumping kinds. | Появились новые разновидности: с чувствительными щупальцами, летающие, прыгающие. |
The best technicians on the moon were working on designs, making them more and more intricate, more flexible. They became uncanny; the Ivans were having a lot of trouble with them. | Там, на Луне, лучшие умы создавали все новые и новые модели, более сложные и непредсказуемые. У русских прибавилось хлопот. |
Some of the little claws were learning to hide themselves, burrowing down into the ash, lying in wait. | Некоторые мелкие "когти" научились искусно зарываться в пепел, поджидая добычу. |
And then they started getting into the Russian bunkers, slipping down when the lids were raised for air and a look around. | А вскоре они стали забираться в русские бункера, проворно проскальзывая в открытые для доступа свежего воздуха или для наблюдений люки. |
One claw inside a bunker, a churning sphere of blades and metal-that was enough. | Одного такого робота в бункере вполне достаточно. |
And when one got in others followed. | Как только туда попадает один, за ним сразу же следуют другие. |
With a weapon like that the war couldn't go on much longer. | С таким оружием война долго продолжаться не может. |
Maybe it was already over. | А может быть, она уже и закончилась. |
Maybe he was going to hear the news. | Может, ему предстоит это вскоре услышать. |
Maybe the Politburo had decided to throw in the sponge. | Может, Политбюро решило выбросить белый флаг. |
Too bad it had taken so long. | Жаль, что для этого потребовалось столько времени. |
Six years. | Шесть лет! |
A long time for war like that, the way they had waged it. | Огромный срок для такой войны. |