Крис оглянулся.
One of the students was standing on the shore, holding a radio in his hand. He was shouting. It took Chris a moment to understand. “Marek wants you back to the farmhouse. Now.”
“Jesus, how about in half an hour, when I finish—”
“He says now.”
На берегу стоял один из студентов их экспедиции, держа в руке радиотелефон, и тоже что-то кричал. Крису потребовалось несколько секунд, чтобы понять:
— Марек вызывает вас в амбар. Немедленно.
— Господи Иисусе, а как насчет того, чтобы подождать полчасика, пока я закончу?
— Он сказал: немедленно.
Dark clouds hung over the distant mesas, and it looked like there would be rain. In his office, Doniger hung up the phone and said, “They've agreed to come.”
Над отдаленным плато низко нависли темные тяжелые облака. Судя по всему, там вскоре должен был начаться дождь. Дониджер в своем кабинете положил телефонную трубку и сказал:
— Они согласились приехать.
“Good,” Diane Kramer said. She was standing facing him, her back to the mountains. “We need their help.”
— Хорошо, — откликнулась Диана Крамер. Она стояла перед ним, повернувшись к горам спиной. — Нам нужна их помощь.
“Unfortunately,” Doniger said, “we do.” He got up from his desk and began to pace. He was always restless when he was thinking hard.
“I just don't understand how we lost the Professor in the first place,” Kramer said. “He must have stepped into the world. You told him not to do it. You told him not to go in the first place. And he must have stepped into the world.”
— К сожалению, да, — согласился Дониджер.
Он встал из-за стола и принялся расхаживать по комнате. Когда ему приходилось напряженно что-то обдумывать, он всегда испытывал потребность в движении.
— Я совершенно не понимаю, как мы потеряли Профессора, — сказала Крамер. — Он скорее всего вступил в мир. Вы велели ему не делать этого. Вы велели ему ни в коем случае не выходить. А он, должно быть, вступил в мир.
“We don't know what happened,” Doniger said. “We have no damn idea.”
“Except that he wrote a message,” Kramer said.
“Yes. According to Kastner. When did you talk to her?”
— Мы не знаем, что случилось, — буркнул Дониджер. — У нас нет ничего, кроме вонючих догадок.
— Не считая того, что он прислал записку, — возразила Крамер.
— Да. По словам Кастнер. Когда вы говорили с ней?
“Late yesterday,” Kramer said. “She called me as soon as she knew. She's been a very reliable connection for us, and she—”
“Never mind,” Doniger said, waving his hand irritably. “It's not core.”
— Вчера, поздно вечером, — ответила Крамер. — Она позвонила мне, как только узнала об этом. Она была очень надежным источником для нас, и ее...
— Не берите в голову, — прервал ее Дониджер, раздраженно махнув рукой. — Это не вопрос.
That was the expression he always used when he thought something was irrelevant. Kramer said, “What's core?”
“Getting him back,” Doniger said. “It is essential that we get that man back. That is core.”
Он всегда употреблял это выражение, когда считал, что разговор переходит к ненужным частностям.
— А в чем же вопрос? — поинтересовалась Крамер.
— Вернуть его назад, — отрезал Дониджер. — Совершенно необходимо вытащить этого человека. Вот это и есть вопрос.
“No question,” Kramer said. “Essential.”
“Personally, I thought the old fart was an asshole,” Doniger said. “But if we don't get him back, it's a publicity nightmare.”
“Yes. A nightmare.”
— Никаких возражений, — согласилась Крамер, — это необходимо.
— Лично я считаю, что этот старпер просто жопа, — ворчливо сказал Дониджер. — Но если мы не вернем его, это обернется кошмарным скандалом на весь мир.
— Да. Кошмарным.
“But I can deal with it,” Doniger said.
“You can deal with it, I'm sure.”
— Но я смогу с этим справиться, — продолжал Дониджер.
— Сможете, я уверена.
Over the years, Kramer had fallen into the habit of repeating whatever Doniger said when he was in one of his “pacing moods.” To an outsider, it looked like sycophancy, but Doniger found it useful. Frequently, when Doniger heard her say it back, he would disagree. Kramer understood that in this process, she was just a bystander. It might look like a conversation between two people, but it wasn't. Doniger was talking only to himself.
За несколько лет общения с Дониджером у Крамер появилась привычка повторять реплики босса, когда тот пребывал в своем «подвижном настроении». Посторонним это казалось проявлением лести, но сам Дониджер считал такое поведение полезным: частенько случалось, что Дониджер, слыша, как Диана повторяет его слова и заявляет о своем согласии, отказывался от высказанного предложения или догадки Крамер понимала, что в этом процессе она была всего лишь частью меблировки, стеной, от которой эхом возвращались к Дониджеру его слова. Со стороны могло показаться, что беседа проходит между двумя людьми, но это было не так. Дониджер разговаривал только сам с собой.
“The problem,” Doniger said, “is that we're increasing the number of outsiders who know about the technology, but we're not getting a commensurate return. For all we know, those students won't be able to get him back, either.”
“Their chances are better.”
— Проблема, — продолжал Дониджер, — состоит в том, что мы все увеличиваем число посторонних людей, знающих о технологии, но не получаем соразмерной отдачи. Исходя из того, что нам известно, эти студенты тоже не смогут вернуть его.
Читать дальше