Айзек Азимов - Мой сын - физик - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Айзек Азимов - Мой сын - физик - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Мой сын - физик - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мой сын - физик - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Миссис Кремон из рассказа Айзека Азимова «Мой сын — физик» пришла навестить своего сына, доктора Кремона в какое-то правительственное учреждение, где тот обсуждал с военными проблему связи с людьми, случайно оказавшихся на Плутоне...

Мой сын - физик - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мой сын - физик - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Yes, I understand what you're saying, but isn't it impossible just the same? - Ну да, ваши доводы мне понятны, но разве это возможно?
The men who are on Pluto now were launched four years ago with equipment that could not have kept them alive more than a year. That is my understanding. Люди отправлены в полет четыре года назад, а всех припасов им могло хватить от силы на год, так я понимаю?
They were aimed at Ganymede and seem to have gone eight times the proper distance." Ракета была запущена к Г анимеду, а пролетела до Плутона - это в восемь раз дальше.
"Exactly. - Вот именно.
And we've got to know how and why. И мы должны узнать, как и почему это произошло.
They may just have had help." Может быть... может быть, они получили помощь.
"What kind? - Какую?
How?" Откуда?
Cremona clenched his jaws for a moment as though praying inwardly. На миг Кремона стиснул зубы, словно набираясь терпения.
"General," he said, "I'm putting myself out on a limb but it is just barely possible non-humans are involved. - Генерал, - сказал он, - конечно, это ересь, а все же - вдруг тут замешаны не земляне?
Extra-terrestrials. Жители другой планеты?
We've got to find out. Мы должны это выяснить.
We don't know how long contact can be maintained." Неизвестно, сколько времени удастся поддерживать связь.
"You mean" (the General's grave face twitched into an almost-smile) "they may have escaped from custody and they may be recaptured again at any time." По хмурому лицу генерала скользнуло что-то вроде улыбки. - Вы думаете, они сбежали из-под стражи и их того и гляди снова схватят?
"Maybe. - Возможно.
Maybe. Возможно.
The whole future of the human race may depend on our knowing exactly what we're up against. Нам надо точно узнать, что происходит - может быть, от этого зависит будущее человечества.
Knowing it now." И узнать не откладывая.
"All right. - Ладно.
What is it you want?" Чего же вы хотите?
"We're going to need Army's Multivac computer at once. - Нам немедленно нужен Мультивак военного ведомства.
Rip out every problem it's working on and start programing our general semantic problem. Отложите все задачи, которые он для вас решает, и запрограммируйте нашу основную семантическую задачу.
Every communications engineer you have must be pulled off anything he's on and placed into coordination with our own." Освободите инженеров связи, всех до единого, от другой работы и отдайте в наше распоряжение.
"But why? - Причем тут это?
I fail to see the connection." Не понимаю!
A gentle voice interrupted. Неожиданно раздался кроткий голос:
"General, would you like a piece of fruit? - Не хотите ли фруктов, генерал?
I brought some oranges." Вот апельсины.
Cremona said, "Mother! Please! Later! - Мама! Прошу тебя, подожди! - взмолился Кремона.
General, the point is a simple one. - Все очень просто, генерал.
At the present moment Pluto is just under four billion miles away. Сейчас от нас до Плутона чуть меньше четырех миллиардов миль.
It takes six hours for radio waves, traveling at the speed of light, to reach from here to there. Если даже радиоволны распространяются со скоростью света, то они покроют это расстояние за шесть часов.
If we say something, we must wait twelve hours for an answer. Допустим, мы что-то сказали, - ответа надо ждать двенадцать часов.
If they say something and we miss it and say 'what' and they repeat-bang, goes a day." Допустим, они что-то сказали, а мы не расслышали, переспросили, и они повторяют ответ - вот и ухнули сутки!
"There's no way to speed it up?" said the General. - А нельзя это как-нибудь ускорить? - спросил генерал.
"Of course not. - Конечно нет.
It's the fundamental law of communications. Это основной закон связи.
No infor-mation can be transmitted at more than the speed of light. Скорость света - предел, никакую информацию нельзя передать быстрее.
It will take months to carry on the same conversation with Pluto that would take hours between the two of us right now." Наш с вами разговор здесь отнимет часы, а на то, чтобы провести его с Плутоном, ушли бы месяцы.
"Yes, I see that. - Так, понимаю.
And you really think extra-terrestrials are involved?" И вы в самом деле думаете, что тут замешаны жители другой планеты?
"I do. - Да-
To be honest, not everyone here agrees with me. Честно говоря, со мной тут далеко не все согласны.
Still, we're strain-ing every nerve, every fiber, to devise some method of concentrating com-munication. И все-таки мы из кожи вон лезем - стараемся разработать какой-то способ наиболее емких сообщений.
We must get in as many bits per second as possible and pray we get what we need before we lose contact. Надо передавать возможно больше бит информации в секунду и молить господа бога, чтобы удалось втиснуть все, что надо, пока не потеряна связь.
And there's where I need Multivac and your men. Вот для этого мне и нужен электронный мозг и ваши люди.
There must be some communications strategy we can use that will reduce the number of signals we need send out. Нужна какая-то стратегия, при которой можно передать те же сообщения меньшим количеством сигналов.
Even an increase of ten percent in efficiency can mean perhaps a week of time saved." Если увеличить емкость хотя бы на десять процентов, мы, пожалуй, выиграем целую неделю.
The gentle voice interrupted again. И опять их прервал кроткий голос:
"Good grief, Gerard, are you trying to get some talking done?" - Что такое, Джерард? Вам нужно провести какую-то беседу?
"Mother! - Мама!
Please!" Прошу тебя!
"But you're going about it the wrong way. - Но ты берешься за дело не с того конца.
Really." Уверяю тебя.
"Mother." There was a hysterical edge to Cremona's voice. - Мама! - в голосе Кремоны послышалось отчаяние.
"Well, all right, but if you're going to say something and then wait twelve hours for an answer, you're silly. - Ну-ну, хорошо. Но если ты собираешься что-то сказать, а потом двенадцать часов ждать ответа, это очень глупо.
You shouldn't." И совсем не нужно.
The General snorted. Генерал нетерпеливо фыркнул.
"Dr. Cremona, shall we consult-" - Доктор Кремона, может быть, обратимся за консультацией к...
"Just one moment, General," said Cremona. - Одну минуту, генерал.
"What are you getting at, Mother?" Что ты хотела сказать, мама?
"While you're waiting for an answer," said Mrs. Cremona, earnestly, "just keep on transmitting and tell them to do the same. - Пока вы ждете ответа, все равно ведите передачу дальше, - очень серьезно посоветовала миссис Кремона.
You talk all the time and they talk all the time. - И им тоже велите так делать.
You have someone listening all the time and they do, too. Говорите не переставая, и они пускай говорят не переставая.
If either one of you says anything that needs an answer, you can slip one in at your end, but chances are, you'll get all you need without asking." И пускай у вас кто-нибудь все время слушает, и у них тоже. Если кто-то скажет что-нибудь такое, на что нужен ответ, можно его вставить, но скорей всего вы, и не спрашивая, услышите все, что надо.
Both men stared at her. Мужчины ошеломленно смотрели на нее.
Cremona whispered, "Of course. - Ну, конечно! - прошептал Кремона.
Continuous conversation. - Непрерывный разговор.
Just twelve hours out of phase, that's all. God, we've got to get going." Сдвинутый по фазе на двенадцать часов, только и всего... Сейчас же и начнем!
He strode out of the room, virtually dragging the General with him, then strode back in. Он решительно вышел из комнаты, чуть ли не силком таща за собой генерала, но тотчас вернулся.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мой сын - физик - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мой сын - физик - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Айзек Азимов - Мой сын - физик
Айзек Азимов
Отзывы о книге «Мой сын - физик - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Мой сын - физик - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x