Курцио Малапарте - Капут

Здесь есть возможность читать онлайн «Курцио Малапарте - Капут» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2015, ISBN: 2015, Издательство: Array Литагент «Ад маргинем», Жанр: nonf_military, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Капут: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Капут»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Курцио Малапарте (Malaparte – антоним Bonaparte, букв. «злая доля») – псевдоним итальянского писателя и журналиста Курта Эриха Зукерта (1989–1957), «неудобного» классика итальянской литературы прошлого века. В 1941 году, впав в немилость к Муссолини и чудом избежав ареста, Малапарте отправился в качестве корреспондента «Corriere della Sera» на Восточный фронт. Его наблюдения и свидетельства очевидца стали основой гигантской фрески, изображающей охваченную войной Европу – от Сталинграда до побережья хорватской Далмации. Роман «Капут», ее первая и наиболее известная часть, был издан в 1944 году, когда война еще продолжалась, вторая часть, «Шкура» (1949), вышла вскоре после ее завершения.

Капут — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Капут», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ну, ты и морда! ( фр. )

363

А я тебе говорю, что губернатор – левша ( фр. ).

364

Ты ошибаешься, он вовсе не левша, он косоглазый ( фр. ).

365

А, ну если он косой, это меняет дело, ты должен протестовать ( фр. ).

366

Ты думаешь, что это из-за косоглазия он посадил меня слева от себя? ( фр. )

367

Конечно, он явно страдает косоглазием ( фр. ).

368

Господин губернатор, я сижу слева от вас, но я не на своем месте ( фр. ).

369

Как? Вы уже не на вашем месте? ( фр. )

370

Вы не находите, что я должен сидеть на месте господина Малапарте? ( фр. )

371

Как? Вы хотите сменить свое место? ( фр. )

372

Вовсе нет, я сижу на своем месте ( фр. ).

373

Вот видите, он сидит на своем месте ( фр. ).

374

Ну, дорогой Августин, разве ты не видишь, что господин губернатор и левша и правша одновременно? ( фр. )

375

Да, ты прав, у меня больше нет возражений ( фр. ).

376

Ты слишком много выпил ( фр. ).

377

Они все в стельку пьяны, я начинаю побаиваться ( фр. ).

378

Здесь: терция – отряд наемников ( исп. ).

379

В этом нет необходимости ( фр. ).

380

Господи Боже! ( исп. )

381

Не стоит… Это порок, просто врожденный порок, я не могу расставить пальцы ( фр. ).

382

Так, стало быть, вы перепончатолапый? Покажите-ка нам ваши руки, господин посол ( фр. ).

383

Перепончатолапый? Я вовсе не перепончатолапый. Вовсе нет. Там всего лишь немного кожи между пальцами ( фр. ).

384

Это разрежет кожу… Это ненормально – иметь гусиные лапы ( фр. ).

385

Гусиные лапы?.. У вас уже гусиные лапки? В вашем-то возрасте, господин посол? Покажите мне ваши глаза ( фр. ).

386

Глаза? Почему глаза? ( фр. )

387

У вас тоже гусиные лапки. Вы тоже покажите ваши глаза ( фр. ).

388

Вы не хотите больше выпить с нами, господин посол? ( фр. )

389

Господин губернатор, господа, я не могу больше пить. Мне становится плохо ( фр. ).

390

Вам плохо? Вам действительно плохо? Так выпейте! ( фр. )

391

Выпейте! Когда человеку плохо, ему нужно выпить ( фр. ).

392

Плевать ( фр. ).

393

Вперед, Испания! ( исп. )

394

Заткнись! ( фр. )

395

Мне хочется икры ( фр. ).

396

Вы хотите икры? ( фр. )

397

Я очень люблю икру ( фр. ).

398

В старые времена была русская икра ( фр. ).

399

Русская икра великолепна ( фр. ).

400

«По обету» ( лат. ).

401

Если вы не выпьете за Испанию, я крикну: «Германия – дерьмо!» ( фр. )

402

Германия – дерьмо! ( фр. ).

403

Ничто не сравнится с кожей от Гермеса ( фр. ).

404

Рыба не любит немцев ( фр. ).

405

Войдите! ( нем. )

406

Что? Что вы говорите? ( нем. )

407

Все, хватит! Пристрели его! ( нем. )

408

О нет, слава Богу! ( англ. )

409

Вы действительно думаете, что Англия всегда права? ( англ. )

410

Кэдди – мальчик, подающий клюшки и мячи для гольфа ( англ. ).

411

Британия может править морями, но она не может пренебрегать правилами ( англ. ).

412

Невозможность нарушать законы и традиции – это ведь большая сила нации, не так ли? ( фр. )

413

Репортер светской хроники ( англ. ).

414

А что уж говорить о вас, моя дорогая! ( англ. )

415

Обо мне никто никогда не сплетничал ( фр. ).

416

С нами обращаются просто как с «цыпочками», но, по крайней мере, мы от этого молодеем ( фр. ).

417

Как поживаете? ( англ. )

418

Я хочу знать, как вы поживаете ( англ. ).

419

Меня не интересует, как вы поживаете ( англ. ).

420

Изабелла была в восторге ( фр. ).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Капут»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Капут» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Капут»

Обсуждение, отзывы о книге «Капут» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x