дакументы. Якою вясельнаю зграяй нас, Адамчыкаў, акружыла каляпрэзідэнцкая і
калялітаратурная дружына.
Для сыноў паўстала пытанне: як выжыць?
16.20. Каб купіць што-небудзь з сабою на дачу (заўтра вязе на сваім джыпе
нявестка Таня), мусіў размяняць — і нарэшце абмяняць дваццаць даляраў. Каля аконца
абменнага пункту чарга на пакупку “зялёных”.
Дарэчы, як пачынаю заўважаць, знікаюць беларускія назвы харчовых прадуктаў
і з’яўляюцца сыр сусанінскі, каўбаса маскоўская, сыр волжскі. Між іншым, каўбаса
маскоўская вырабляецца на Ваўкавыскім мясакамбінаце, сыр сусанінскі — ці [не] на
Дзятлаўскім маслазаводзе (малачарні).
Серада, 27 мая 1998 году.
Сёння ў Доме літаратара, які ўжо па загадзе прэзідэнта зрабіўся корпусам № 5
оперупраўлення, засядае кнесет, ці вялікі хурал новай рады Саюзу пісьменнікаў.
Выбары чарговых сакратароў. Тут ужо нібы на даўнейшай палескай бяседзе,
калі ў хаце быў адзін стол, адна лава, адзін відэлец і адна чарка, што ішла па крузе,
нехта сядзеў за бяседным сталом, а нехта цярпліва чакаў сва<���ёй> раты, тулячыся на
прызбе.
Сёння той-сёй, нарэшце выпакутаваўшы пэўны час, з прызбы пяройдзе ў хату за
бяседны стол. На покуць, зарослы павучынаю сплетняў, святы ўгоднік ужо пасаджаны
з’ездам літаратараў месяц назад.
Дзіўная, аднак, рэч: усе ганарыстыя кіраўнікі, што хадзілі задзёршы нос,
страціўшы пасаднае крэсла, раптам уцінаюць голаў у плечы і нябожацца, як свіныя
таткі.
Вось і сёння — адзін стары, згорблены, а калісьці з выпучанай грудзінай вядомы
фраер, нястомны бабнік, выбірае на камяністых сотках палявы шпат, раз за разам
наступае на лапату, другі, трохі маладзейшы, насунуўшы кепачку, ссутулена стаіць на
зялёнай мяжы і таксама раз за разам нагінаецца, выцікоўваючы на букеце што толькі
ўгледзелася бульбы каларадскіх жукоў.
18.45. Нарэшце выбрана кіраўніцтва суполкі бел. літаратараў: тры срулі і пры іх
Іпатава.
Чацвер, 28 мая 1998 году.
7.30. Як бы гэта не хадзіць у Саюз пісьменнікаў, ні з кім там не знацца і нікога
не бачыць.
Ад учарашняй рады я, кажучы ў рыфму, не рады. Адчуванне такое, нібы я нешта
ўкраў, некага аблаяў ці валяўся да непрытомнасці п’яным.
У сакратары <���і літфонду> выбралі авантурыстаў і круцялёў. Пры чым яны да
нас, літаратараў, і мы да іх, злыдухоў.
Але ці палучу нарэшце ганарар, каб паехаць сёння на дачу. Другі месяц не
выплачваюць грошай.
“О, як трудна грош даецца!” — ці не так запісаў у сваім дзённіку Язэп
Драздовіч?
І яшчэ яго: “Усюдых фальш, манеўр, стратэгія на выйгрыш”. Гэта нібы пра
новае кіраўніцтва суполкі літаратараў, якое будзе дзейнічаць пад эгідаю трох Б:
будзінаса, бядулі, бураўкіна. А пры іх тая ж кароценькая Іпатава, што змяніла, кажуць,
чацвёртага мужа. У свой гарэм чэмярыс Някляеў назбірае маладзенькіх паэтэсаў. Шлях
дзяўчатак, што забаўляюцца вершамі, на старонкі “Крыніцы” ляжыць праз ложа.
Чалавецтва, вядома, перажыло і горшыя часы (часіны), але сёння, як ніколі,
напладзілася даўганосікаў-цветаедаў, што амаль у кожнай кветачцы на беларускай
безабароннай яблыні яны вывелі чарвячка. Толькі і бачыш, як плаўна пагойдваюцца на
павучынах, раскалыханыя лёгкім ветрам, светла-зеленаватыя пярсцёначкі.
Брыджуся ісці ў Дом прэсы, каб не напаткаць там кароткага і тоўстага, як
свінабой, Ліпскага альбо такога выблядка, як Ягуда-Ягоўдзік.
Але трэба — безграшоўе змушае. Сёння нарэшце плацяць ганарар.
Чацвер, 4 чэрвеня 1998 году.
Перачытваючы Кузьму Чорнага, бачыш, што беларуская проза на пачатку сваім
экспрэсіўнае, зіхатлівае і эфектнае слова шчодра і, як кажуць, па поўніцы чэрпала з
народнае гутаркі. Чым больш было прыгадана і ўжыта народных, а прынамсі і
дыялектных выразаў, параўнанняў, прымавак і прыказак, тым і больш беларускім,
уласна-праўдзівым рабілася апавяданне ці раман.
Цяпер проза вымагае іншых задач: не страціўшы слова з народных гаворак,
знайсці не менш экспрэсіўнае сваё. Стылізацыя пад народнасць паніжае ўзровень
прозы, як апрашчае яе да прымітыву літаратурна-газетны стыль, асабліва калі ісці
ўслед за моваю бел. газет, калькаванаю з расійскай — не дай Божа парушыць
інтэграцыю! — ненатуральнаю, немілагучнаю, іншы раз нават з адваротным сэнсам.
Гэтак калісьці нашкодзілі нам пераклады Леніна, уладна, па загадзе з непісьменных
вярхоў набліжаючы да арыгіналу, усякаючы і нявечачы бел. стылістыку, бел. пабудову
Читать дальше