• Пожаловаться

Джозеф Киплинг: Маугли - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Джозеф Киплинг: Маугли - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Сказка / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Маугли - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Маугли - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Повесть-сказка о том, как индийский мальчик Маугли был воспитан волчьей стаей в джунглях. Отец Волк, медведь Балу, пантера Багира, слон Хатхи - каждый по-своему заботливо пестовали Маугли. Мудрые звери научили своего любимца сложным законам джунглей, научили понимать язык зверей, птиц и змей и уважать их законы.

Джозеф Киплинг: другие книги автора


Кто написал Маугли - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Маугли - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Маугли - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Now, the Law of the Jungle lays down that if there is any dispute as to the right of a cub to be accepted by the Pack, he must be spoken for by at least two members of the Pack who are not his father and mother.Надо заметить, что в силу постановлений Закона Джунглей, в случае споров относительно права вступления какого-нибудь детёныша в стаю, за его принятие должны высказаться, по крайней мере, двое из стаи, но не его отец или мать.
"Who speaks for this cub?" said Akela. "Among the Free People who speaks?"- Кто за этого детёныша? - спросил Акела. - Кто из Свободного Народа высказывается за его вступление в стаю?
There was no answer and Mother Wolf got ready for what she knew would be her last fight, if things came to fighting.Ответа не было, и Волчица Мать приготовилась к бою, который, она знала, будет для неё последним.
Then the only other creature who is allowed at the Pack Council-Baloo, the sleepy brown bear who teaches the wolf cubs the Law of the Jungle: old Baloo, who can come and go where he pleases because he eats only nuts and roots and honey-rose upon his hind quarters and grunted.Тогда Балу, не принадлежавший к роду волков, но которого допускают в Совет стаи, старый Балу, сонный бурый медведь, преподающий волчатам Закон Джунглей, имеющий право расхаживать повсюду, потому что он ест только орехи, коренья и мёд, поднялся на задние лапы и проревел:
"The man's cub-the man's cub?" he said.-Человеческий детёныш?.. Человеческий детёныш?
"I speak for the man's cub.Я высказываюсь за него.
There is no harm in a man's cub.В нем нет ничего дурного.
I have no gift of words, but I speak the truth.Я не обладаю даром слова, но говорю правду.
Let him run with the Pack, and be entered with the others.Пусть он бегает вместе со стаей; примите его вместе с остальными.
I myself will teach him."Я буду учить его!
"We need yet another," said Akela. "Baloo has spoken, and he is our teacher for the young cubs.- Нам нужен ещё голос, - сказал Акела. - Балу высказался, а ведь он учитель наших молодых волков.
Who speaks besides Baloo?"Кто, кроме Балу, подаст голос за человеческого детёныша?
A black shadow dropped down into the circle.Стройная тень скользнула в кольцо волков.
It was Bagheera the Black Panther, inky black all over, but with the panther markings showing up in certain lights like the pattern of watered silk.Это была Багира, чёрная пантера, вся чёрная, как чернила, но с пятнами, видными как водяные клейма при известном освещении.
Everybody knew Bagheera, and nobody cared to cross his path; for he was as cunning as Tabaqui, as bold as the wild buffalo, and as reckless as the wounded elephant.Все знали Багиру и все боялись становиться ей поперёк дороги, потому что она была хитра, как Табаки, мужественна, как дикий буйвол, неудержима, как раненый слон.
But he had a voice as soft as wild honey dripping from a tree, and a skin softer than down.Тем не менее, её голос звучал мягко, точно звук падающих с дерева капель дикого мёда, а её шерсть была нежнее лебяжьего пуха.
"O Akela, and ye the Free People," he purred, "I have no right in your assembly, but the Law of the Jungle says that if there is a doubt which is not a killing matter in regard to a new cub, the life of that cub may be bought at a price.- О Акела, и ты, Свободный Народ, -промурлыкала она: - я не имею права голоса в ваших собраниях, но Закон Джунглей говорит, что в случае сомнений, возникших относительно нового детёныша, сомнений, не касающихся охоты, его жизнь можно купить за известную цену.
And the Law does not say who may or may not pay that price.И Закон не определяет, кто может и кто не может заплатить за сохранение его жизни.
Am I right?"Правильно ли я говорю?
"Good! Good!" said the young wolves, who are always hungry. "Listen to Bagheera.- Правильно, правильно, - ответили вечно голодные молодые волки. - Слушайте Багиру.
The cub can be bought for a price.Детёныша можно купить за известную цену.
It is the Law."Так говорит Закон.
"Knowing that I have no right to speak here, I ask your leave."- Я знаю, что не имею здесь права голоса, а потому прошу у вас позволения говорить.
"Speak then," cried twenty voices.- Говори, - послышалось двадцать голосов.
"To kill a naked cub is shame.- Позорно убить безволосого детёныша.
Besides, he may make better sport for you when he is grown.Кроме того, он может вам пригодиться, когда вырастет.
Baloo has spoken in his behalf. Now to Baloo's word I will add one bull, and a fat one, newly killed, not half a mile from here, if ye will accept the man's cub according to the Law.Балу говорил в его пользу, а если вы согласитесь принять человеческого детёныша, я к словам Балу прибавлю только что убитого мной молодого и очень жирного быка, который лежит меньше чем в полумиле отсюда.
Is it difficult?"Трудно ли принять решение?
There was a clamor of scores of voices, saying:Поднялся гул голосов, звучало:
"What matter?- Стоит ли рассуждать?
He will die in the winter rains. He will scorch in the sun.Он умрёт от зимних дождей; солнце сожжёт его!
What harm can a naked frog do us?Какой вред может принести нам безволосая лягушка?
Let him run with the Pack.Пусть себе бегает со стаей.
Where is the bull, Bagheera?А где бык, Багира?
Let him be accepted."Примем детёныша!
And then came Akela's deep bay, crying:И все закончил глубокий лающий голос Акелы:
"Look well-look well, O Wolves!"- Смотрите хорошенько, смотрите хорошенько, о волки!
Mowgli was still deeply interested in the pebbles, and he did not notice when the wolves came and looked at him one by one.Внимание Маугли по-прежнему привлекали камешки; он даже не замечал, что волки один за другим подходили и осматривали его.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Маугли - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Маугли - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Редьярд Киплинг: Книга джунглей
Книга джунглей
Редьярд Киплинг
Редьярд Киплинг: Маугли
Маугли
Редьярд Киплинг
Редьярд Киплинг: Книга Джунглей (сборник)
Книга Джунглей (сборник)
Редьярд Киплинг
Редьярд Киплинг: Маугли / Mowgli
Маугли / Mowgli
Редьярд Киплинг
Отзывы о книге «Маугли - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Маугли - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.