Елизавета Хейнонен - 365 дней немецкого. Тетрадь первая

Здесь есть возможность читать онлайн «Елизавета Хейнонен - 365 дней немецкого. Тетрадь первая» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2022, Жанр: Детская образовательная литература, foreign_language, Детская образовательная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

365 дней немецкого. Тетрадь первая: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «365 дней немецкого. Тетрадь первая»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга предназначена для тех, кто в изучении немецкого языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-немецки. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного немецкого языка для начинающих, но может быть также использована при индивидуальном или самостоятельном обучении.
В книге были использованы изображения со стока FREE CLIPART и других бесплатных ресурсов.

365 дней немецкого. Тетрадь первая — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «365 дней немецкого. Тетрадь первая», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Sie sprechen Englisch. – Они говорят по-английски.

Sie spielen um Geld. – Они играют на деньги.

ЗАДАНИЕ 5

Возразите собеседнику. Сделайте это так, как показано в образце.

Образец:

A:Nicht fotografieren!

B:Wir fotografieren ja nicht.

А:Не фотографировать!

Б:Да мы не фотографируем.

Комментарий.В этом упражнении русское слово «да» и его немецкое соответствие «ja» используются не для выражения согласия, а выполняют роль модальных частиц, делая нашу речь более живой и эмоционально насыщенной. В частности, в данном примере модальная частица «да», вопреки своему основному значению, подчеркивает несогласиеговорящего с собеседником, одновременно помогая ему высказать таким способом свое недоумение или даже возмущение по поводу несправедливого обвинения.

1.«Прошу не курить». – «Да мы не курим».

2.«Не лгать (lügen)!» – «Да мы не лжем».

3.«Дети, не подслушивать!» – «Да мы не подслушиваем». – «Маленькие лгунишки (kleine Lügner)!»

4.«Дети, не подсматривать (gucken)!» – «Да мы не подсматриваем». – «Маленькие лгунишки!»

5.«Не жульничать (mogeln)!» – «Да мы не жульничаем».

6.«Не стрелять (schießen)!» – «Да мы не стреляем».

7.«Не спать!» – «Да мы не спим».

8.«Не сквернословить (schimpfen)!» – «Да мы не сквернословим».

9.«Пожалуйста, не смейтесь». – «Да мы не смеемся».

10.«Пожалуйста, не мешайте!» – «Да мы не мешаем».

11.Пожалуйста, пристегнитесь, дамы и господа, мы приземляемся (landen).

Ключ:

1.“Bitte nicht rauchen!“ – “Wir rauchen ja nicht.”

2.“Nicht lügen!” – “Wir lügen ja nicht.”

3.“Kinder, nicht lauschen!” – “Wir lauschen ja nicht.” – “Kleine Lügner!”

4.“Kinder, nicht gucken!” – “Wir gucken ja nicht.” – “Kleine Lügner!”

5.“Nicht mogeln!” – “Wir mogeln ja nicht.” (Mogeln значит, мошенничать, мухлевать, например, при игре в карты.)

6.“Nicht schießen!” – “Wir schießen ja nicht.”

7.“Nicht schlafen!” – “Wir schlafen ja nicht.”

8.“Nicht schimpfen!” – “Wir schimpfen ja nicht.”

9.“Bitte nicht lachen.” – “Wir lachen ja nicht.”

10.“Bitte nicht stören.” – “Wir stören ja nicht.”

11.Bitte anschnallen, meine Damen und Herren, wir landen.

День шестой

Тема урока:Спряжение глаголов в настоящем времени.

ЗАДАНИЕ 6

Вы не знаете, как поступить в сложившейся ситуации. Посоветуйтесь со своим спутником. Может быть, он знает, что делать. Возьмите за образец надпись к рисунку.

КомментарийВ этом диалоге мы опять столкнулись с модальной частицей Это слово - фото 4

Комментарий.В этом диалоге мы опять столкнулись с модальной частицей. Это слово nunв первой реплике. Здесь оно указывает на то, что сейчас последует важный для данной ситуации вопрос. На русский язык такое nunчасто переводится с помощью частицы «ну».

1.«Ну и что теперь?» – «Мы поедем зайцем. (Wir fahren schwarz)».

2.«Ну и что теперь?» – «Мы едем дальше (weiter)».

3.«Ну и что теперь?» – «Продолжаем искать ( буквально: ищем дальше».

4.«Ну и что теперь?» – «Мы скажем Берлину «До свидания!» (Auf Wiedersehen) и поедем дальше».

5.«Ну и что теперь?» – «Мы идем что-нибудь перекусить (etwas essen)».

6.«Ну и что теперь?» – «Мы идем чего-нибудь выпить».

7.«Ну и что теперь?» – «Мы что-нибудь закажем (bestellen) и будем ждать».

8.«Ну и что теперь?» – «Платим (zahlen) и уходим. ( Обращаясь к официанту: ) Господин старший официант, счет, пожалуйста!»

9.«Ну и что теперь?» – «Считаем до десяти (Wir zählen bis zehn) и уходим. Раз (eins), два (zwei), три (drei), четыре (vier), пять (fünf), шесть (sechs), семь (sieben), восемь (acht), девять (neun), десять (zehn). Пошли! (Los!)»

10.«Ну и что теперь?» – «Мы спрячем (verstecken) деньги (das Geld) и будем ждать».

Ключ:

1.“Nun, was jetzt?“ – „Wir fahren schwarz.“

2.“Nun, was jetzt?“ – „Wir fahren weiter.“

3.“Nun, was jetzt?“ – „Wir suchen weiter.“

4.“Nun, was jetzt?“ – „Wir sagen Berlin ‚Auf Wiedersehen‘ und fahren weiter.“

5.“Nun, was jetzt?“ – „Wir gehen etwas essen.“

6.“Nun, was jetzt?“ – „Wir gehen etwas trinken.”

7.“Nun, was jetzt?“ – „Wir bestellen etwas und warten.”

8.“Nun, was jetzt?“ – „Wir zahlen und gehen. Herr Ober, bitte zahlen!“ (Заметьте: gehen – это не только «идти», но также «уходить».)

9.“Nun, was jetzt?“ – „Wir zählen bis zehn und gehen. Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn. Los!“ (Заметьте: при счете «один» звучит не как ein, а как eins. К слову сказать, в русском языке мы также при счете обычно говорим не «один», а «раз». Обратите также внимание на произношение числительного sechs [zeks].)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «365 дней немецкого. Тетрадь первая»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «365 дней немецкого. Тетрадь первая» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «365 дней немецкого. Тетрадь первая»

Обсуждение, отзывы о книге «365 дней немецкого. Тетрадь первая» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x