— Значи Q не разказва за божествения Исус?
— Не, сър, не! По никакъв начин, по нищо не си личи дори авторите на ръкописа да са били запознати с обстоятелствата около смъртта му. Но дори и да са били, не са взели под внимание разпятието. Да не говорим за възкресението. Разбираш ли? Въпреки че Q би потвърдил голяма част от написаното от Лука и Матей, намирането му може също така да повлияе и да промени нашето разбиране за Исус. Авторите на ръкописа никога не са гледали на Исус като на Божи син, а като на един пътуващ мъдрец и агитатор. Будител на духовете. Евангелистите били тези, които по-късно дописали догмата за неговото възкресение. Което го превърнало в божество. Да, според някои след разпъването на кръста, учениците откраднали тялото на Исус и инсценирали цялото възкресение. Не искали да признаят поражението, че техният спасител просто си отишъл от тях, без да е настъпило царството Господне. Самият Исус вярвал дълго, че ще е свидетел на неговото идване.
— Все още не разбирам какво ви убеждава, че ръкописът е съществувал?
Герт прокарва пръсти по страните си, надолу към брадичката и подръпва свещеническата си брада.
— Представи си, че двамата с теб трябва да преведем един английски текст на норвежки. Двете версии биха си приличали. Но няма да са идентични. Същото се отнася на много нива в евангелията от Матей и Лука. Учените са установили, че цели двеста тридесет и пет стиха у Матей и Лука са дотолкова еднакви, че трябва да се основават на един и същи източник. Въпреки че двете евангелия са писани независимо едно от друго, много от думите на Исус са идентични. Дума по дума.
— И?
— Историческият Исус е говорел на староарамейски, който четиристотин години изблъсквал иврит като ежедневен език в Палестина. Не е говорил гръцки, както в тези ръкописи. Следователно евангелистите трябва да са имали някой гръцки оригинал, към който да са се придържали и от който да са цитирали. Q! Quelle! Източник!
— Не е ли възможно Лука и Матей просто да са плагиатствали един от друг?
Герт се ухилва:
— Де да беше толкова просто. No way. Писани са по различно време. На различни места. За съвсем различни читателски групи. Имат прекалено много значителни различия, за да е възможно един от тях да е познавал евангелието на другия. В противен случай щяха да напаснат историите една към друга. Да ги поправят и изгладят. И все пак можем да твърдим, че източникът е един и същ.
— Кой знае — изричам лаконично.
— Или пък си мисли, че знае! — Герт се клати на стола си. Опасявам се, че изгуби ли равновесие, това би имало значителни последици. — Изследователите са сигурни, че Марко е написал своето евангелие пръв. И че Лука и Матей са написали своите евангелия, основавайки се на Марко и на Q, но със свои допълнения. Например, можеш да намериш около деветдесет процента от темите на Марко и у Матей.
— От колко дълго теолозите знаят за Q?
— Още в началото на деветнадесети век изследователите на Библията установили, че Лука и Матей трябва да са имали и друг общ източник. Тоест, освен Марко. Но едва през хиляда осемстотин и деветдесета година този източник е идентифициран.
— Като Ръкописа Q?
Герт кимва.
— Q не е нещо, което всички посрещат с еднакъв ентусиазъм. Все пак разбираемо е. За повечето хора е трудно да се запалят по нещо, което съществува само на теория.
Изправя се. Изглежда сякаш вижда пред себе си аудитория, пълна с млади запленени студентки, които повече от всичко друго си мечтаят за индивидуални уроци по теология и приложна физиология късно вечерта, след една хубава вечеря и бутилка вино.
Подхваща:
— През хиляда деветстотин четиридесет и пета година се случва нещо вълнуващо. Тогава двама братя от Египет откриват голяма запечатана делва в земята в подножието на скалите в региона Наг Хамади 42 42 Наг Хамади — град в Египет, край който в 1945 г. е намерена гностическа „библиотека“ от IV в., състояща се от 13 папирусови кодекса на коптски език; находка от изключително значение за проучването на гносиса и херметизма. След откриването на ръкописите от Мъртво море това е втората находка, която може да промени из основи общоприетите представи за възникването и същността на християнството. „Библиотеката“ съдържа тринадесет сборника, включващи петдесет и три трактата. Всички те са преведени от гръцки на коптски език. — Б.пр.
.
— И от нея изскочил дух, който им изпълнил три желания? — засмивам се аз. — Пиячка, жени и една чисто нова камила?
Читать дальше