Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

libcat.ru: книга без обложки

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
A brilliant strategist and the model of efficiency, the Quaker ran his world with an unrivaled clarity. Блестящий стратег и живое воплощение профессионализма и глубоких знаний, Квакер управлял всем с завидной, непревзойденной уверенностью и безмятежностью.
His mantra: Его кредо:
"Find the truth. "Найди правду.
Act on it." Говори правду. Твори правду".
When Rachel arrived in the director's office, he was on the phone. В тот момент, когда Рейчел стремительно вошла в кабинет директора, он разговаривал по телефону.
Rachel was always surprised by the sight of him: William Pickering looked nothing like a man who wielded enough power to wake the President at any hour. И снова, в который уже раз, она поразилась тому, как выглядит этот человек: Уильям Пикеринг вовсе не походил на всемогущего босса, которому позволено абсолютно все, даже разбудить президента среди ночи.
Pickering hung up and waved her in. Пикеринг положил трубку и жестом пригласил Рейчел подойти поближе к столу.
"Agent Sexton, have a seat." - Присядьте, пожалуйста, агент Секстон.
His voice had a lucid rawness to it. - Голос его звучал бесстрастно.
"Thank you, sir." - Спасибо, сэр.
Rachel sat. Despite most people's discomfort around William Pickering's blunt demeanor, Rachel had always liked the man. Несмотря на то что многие сотрудники ощущали дискомфорт, общаясь с директором, Рейчел всегда испытывала к нему симпатию.
He was the exact antithesis of her father... physically unimposing, anything but charismatic, and he did his duty with a selfless patriotism, shunning the spotlight her father loved so much. Может, просто потому, что он являл собой резкий контраст с ее отцом. Внешне некрасивый, ни в коей мере не обладающий тем качеством, которое принято называть харизматичностью, Пикеринг выполнял свой долг с беззаветным патриотизмом, вовсе не желая оказаться в лучах славы, тогда как сенатор стремился именно к этому.
Pickering removed his glasses and gazed at her. Пикеринг снял очки и внимательно взглянул на Рейчел:
"Agent Sexton, the President called me about a half hour ago. - Агент Секстон, с полчаса назад мне звонил президент.
In direct reference to you." Речь шла именно о вас.
Rachel shifted in her seat. Рейчел невольно склонила голову.
Pickering was known for getting to the point. Пикеринг, как обычно, сразу приступил к сути дела.
One hell of an opening, she thought. Лиха беда начало, подумала она.
"Not a problem with one of my gists, I hope." - Надеюсь, дело не касается моих отчетов. Неужели с ними какие-то проблемы? - произнесла она.
"On the contrary. - Нет-нет, что вы!
He says the White House is impressed with your work." Напротив, президент сказал, что Белый дом высоко ценит вашу работу.
Rachel exhaled silently. Рейчел вздохнула с облегчением.
"So what did he want?" - Так в чем же дело? Чего он хочет?
"A meeting with you. In person. - Личной встречи с вами.
Immediately." Немедленно.
Rachel's unease sharpened. Неприятное предчувствие охватило Рейчел.
"A personal meeting? - Личной встречи?
About what?" По какому поводу?
"Damn good question. - Прекрасный вопрос!
He wouldn't tell me." Но он мне этого не открыл.
Now Rachel was lost. На какой-то момент Рейчел растерялась.
Keeping information from the director of the NRO was like keeping Vatican secrets from the Pope. Пытаться сохранить что-то в тайне от директора НРУ было равносильно желанию утаить от папы римского секреты Ватикана.
The standing joke in the intelligence community was that if William Pickering didn't know about it, it hadn't happened. Среди сотрудников разведки гуляла поговорка, что если Уильям Пикеринг не знает о чем-то, то этого просто не существует.
Pickering stood, pacing now in front of his window. Шеф встал из-за стола и начал не спеша прохаживаться вдоль огромного окна.
"He asked that I contact you immediately and send you to meet with him." - Он просил меня немедленно найти вас и отправить к нему.
"Right now?" - Что, прямо сейчас?
"He sent transportation. It's waiting outside." - Транспорт прибыл, ожидает на улице.
Rachel frowned. Рейчел нахмурилась.
The President's request was unnerving on its own account, but it was the look of concern on Pickering's face that really worried her. Приглашение к президенту ее взволновало. Но еще больше тревожило озабоченное выражение, появившееся на лице директора.
"You obviously have reservations." - Вы чего-то недоговариваете, сэр.
"I sure as hell do!" Pickering showed a rare flash of emotion. - Черт возьми! Действительно недоговариваю! -неожиданно взорвался Пикеринг.
"The President's timing seems almost callow in its transparency. - Цель президента предельно ясна.
You are the daughter of the man who is currently challenging him in the polls, and he demands a private meeting with you? Вы - дочь человека, который в настоящее время буквально наступает ему на пятки. И вот теперь президент требует личной встречи.
I find this highly inappropriate. Вряд ли это простое совпадение.
Your father no doubt would agree." Уверен, ваш отец согласился бы со мной.
Rachel knew Pickering was right-not that she gave a damn what her father thought. Рейчел сознавала правоту Пикеринга.
"Do you not trust the President's motives?" - А в чем вы сами видите смысл этой встречи с президентом?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x