— Не вярвам, че Ърл би могъл да й навреди.
— А аз не мога да приема думите ви на доверие, без да ги проверя.
— Какво означава това?
— Ще извадя заповед за обиск на бившия ви дом.
— Нали не мислиш, че…
— Аз съм следовател. Разликата между това, което вие мислите за хората, и това, което аз знам за тях, е от земята до небето.
Пулър позвъни на своя командир Дон Уайт, обясни му ситуацията и Уайт извади заповед за обиск. Задачата се оказа сравнително лесна, защото в някогашния дом на семейство Бристоу не живееше никой.
Пристигна екип от агенти, който претърсваше къщата в продължение на цял ден, без да пропусне и милиметър от нея. Хората на Уайт бяха довели дори кучета, които да проверят и двора. Всичко това отнемаше време и струваше пари.
А резултатът бе… кръгла нула.
Пулър забеляза недоволството на агентите от ОКР, на които бе възложена тази акция. Колегите му си имаха достатъчно работа, а тук само си губеха времето — това прочете в погледите им.
Беше толкова сигурен, че е на прав път, но кучетата, които непременно щяха да открият трупа на майка му, ако бе заровен тук, не намериха абсолютно нищо.
Той се облегна на взетия под наем автомобил и огледа имота. Нокс му правеше компания.
— Заслужаваше си да опитаме — каза тя.
— Така е, но явно сме единствените на това мнение. Останахме с празни ръце и сме принудени да започнем отначало — отвърна Пулър.
— Трябва ни повече информация.
— Но ако Ърл Бристоу не е бил замесен в изчезването на майка ми, кой тогава?
— Не смяташ, че жена му има нещо общо, нали? Че ни е пробутала измишльотини, а всъщност е искала да отмъсти на съпруга си?
— Проверих вече. Има алиби за същата вечер. Хората, с които разговарях, са единодушни, че именно Луси Бристоу е поискала развод.
— В такъв случай вървим по грешна следа.
Пулър огледа улицата първо в едната, после в другата посока.
— По дяволите! — измърмори той.
— Какво?
— Ела с мен.
Той тръгна и Нокс го последва.
— Къде отиваме?
— Ако в онази нощ майка ми е отивала у Бристоу, би трябвало да е минала оттук. Това е единственият път от нас до тях.
— Добре.
Пулър продължи с широка забързана крачка. Макар Нокс да бе висока, трябваше да подтичва, за да не изостане. Когато стигнаха до една гъста горичка, той спря, извади фотоапарата и направи няколко снимки.
— Защо снимаш? — попита Нокс.
— Ще видиш.
Улицата правеше завой и Пулър спря веднага след него.
— По дяволите! — възкликна Нокс.
Пред тях се издигаше Блок Кю.
Нокс погледна назад, а после отново към високата сграда. Накрая впери поглед в Пулър.
— Смяташ, че е минала покрай Блок Кю на път за Бристоу?
— Би трябвало. А дори късно вечерта той е имал външна охрана, разположена по периметъра.
— Чакай малко… в такъв случай някой от тях би трябвало да е видял майка ти да минава.
— Не се съмнявам в това.
— Ами дърветата? Защо снима горичката?
— Защото тя би осигурила прикритие за някой, който е решил да я издебне. Ако с нея се е случило нещо, обзалагам се, че е станало тук. И ако никой от Блок Кю не е съобщил, че я е видял да минава — а външната охрана е имала чудесен изглед към това място, — значи случилото се с нея е свързано с Блок Кю.
— Някой е наредил на охранителите да си затварят устата?
— Именно.
— Но какво смяташ, че се е случило?
— Пол ни каза за последната жертва, Одри Мур.
— Така е, но тялото й никога не е било открито.
— Проверих я. Била е химик. Изчезнала е същата нощ, както и майка ми. Никой не е свързал двете, защото никой не е знаел откъде е изчезнала Мур.
— Какво искаш да кажеш, Пулър?
Той отговори след продължително мълчание:
— Майка ми е изчезнала, защото е видяла как Пол убива Одри Мур.
Нокс онемя. Когато се окопити, каза:
— Но тялото на Мур така и не е било открито. За разлика от останалите.
— Защото Пол не е имал време да се отърве от него.
— Смяташ, че майка ти го е уплашила? И той е избягал?
— Не. Не мисля, че някой може да го уплаши. Предполагам, че е трябвало да избяга, защото е бил прекъснат от хора, които биха могли да го убият или пратят в затвора.
— Блок Кю. Клеър Джерико!
Пулър кимна.
— Пол никога не е виждал майка ми. Никога не я е докосвал с пръст. Били са хора от Блок Кю. Тя е видяла нещо, а те не са могли да допуснат да го разкаже на някого.
— Искаш да кажеш, че просто се е озовала на неподходящото място в неподходящото време — въздъхна Нокс.
Читать дальше