Сега обаче тактът можеше да върви по дяволите.
— Нокс? Нокс!
Стана от стола, хвана я за рамото и я разтърси леко.
— Събуди се. Май попаднах на следа.
Тя помръдна, измърмори нещо, после се изправи и го погледна сърдито.
— Какво?
— Защо една жена ще знае такива неща за друга жена?
Тя разтърка очи и го изгледа още по-сърдито.
— Дори не разбирам какво ме питаш.
Пулър грабна лаптопа и седна до нея.
— Това са записките ми от разговора, който проведох с една позната на майка ми. Прочети ги.
Нокс се прозя, протегна се и се концентрира върху текста. Прочете страницата до края и премина на следващата.
— Добре — каза тя, — признавам, че е малко необичайно. Тя твърди, че са разговаряли за тези неща с майка ти, но някои от тях според мен е открила сама. Никой не обсъжда подобни теми в обикновен разговор. Не и между две жени.
— Тя казва, че двете семейства са били близки. Както и че майка ми им е помогнала да се справят с някои проблеми. Говори за нея с голямо уважение.
— Но казва също така, че майка ти се откроява от останалите офицерски съпруги, сякаш се носи над тях. Това може да се тълкува по различни начини. И един от тях е, че й завижда.
— Има още нещо — каза Пулър и й посочи вестникарската статия.
— Съпругът й се е самоубил?! — възкликна Нокс.
— Тялото му е било открито на сутринта след изчезването на майка ми. Но може да е умрял същата вечер, когато тя е изчезнала.
— Смяташ, че има връзка?
— Не знам дали има. Но не знам и дали няма.
— Това би могло да обясни случилото се с майка ти в онази нощ.
— Да се надяваме, защото нямам нито други следи, нито други идеи.
* * *
Този път Пулър не й позвъни предварително. Появиха се на прага на дома й в осем сутринта.
Луси Бристоу отвори вратата, облечена с пеньоар. Не изглеждаше очарована, че ги вижда, но Пулър също не бе в най-доброто си настроение.
— Какво искате? — попита безцеремонно тя.
— Отговори — отвърна рязко Пулър.
— На какво? Казах ти всичко, което знаех за майка ти.
В един момент Бристоу като че ли се канеше да затръшне вратата под носа му, но после размисли, отстъпи крачка назад и ги покани да влязат. Поведе ги към кухнята.
— Тъкмо правех чай. Искате ли?
Пулър отказа, Нокс прие. Бристоу наля две чаши и всички седнаха край кухненската маса.
— Какво точно ви интересува?
— Не ни казахте, че съпругът ви се е самоубил — започна Пулър.
— Не знаех, че съм длъжна — отвърна тя.
— Най-вероятно е умрял в нощта, когато майка ми е изчезнала.
— И какво от това?
— Кой откри тялото му?
— Аз.
— Но нали сте били разделени? — отбеляза Пулър. — Не сте живеели заедно.
— Трябваше да се срещнем, за да обсъдим някои въпроси около развода. Той не дойде. Позвъних му, но не вдигна. Никой не знаеше къде е. Отидох и… го намерих.
— Как е умрял? Научих за смъртта му от една статия, но в нея не се споменават подробности.
— Защо се интересуваш?
— Интересувам се, защото може да е свързано с изчезването на майка ми.
— Но как е възможно?
— Моля ви, госпожо Бристоу, отговорете на въпроса — обади се Нокс.
Възрастната жена въздъхна, отпи от чая си и каза:
— Свръхдоза. Болкоуспокоителни. Беше получил травма и държеше големи количества хапчета у дома. Очевидно е изпил цяло шишенце, за да сложи край на живота си.
— Споменахте, че майка ми ви е помагала при решаването на някои семейни проблеми.
— Да, така беше.
— Но тя е помагала и на съпруга ви.
— Ърл и Джаки бяха приятели — отвърна сковано тя.
— Не казвам, че в отношенията им е имало нещо нередно — опита се да я успокои Пулър.
— Не разбирам какво целиш с тези въпроси — заяви рязко Бристоу.
— Вечерта, преди да изчезне, майка ми е получила телефонно обаждане. Бях там, когато вдигна телефона. Спомням си, че изглеждаше разстроена. После се облече и отиде някъде. Възможно ли е вашият съпруг да й е позвънил? Би ли потърсил майка ми, ако е имал някакъв проблем? Ако е искал да поговори с някого?
— Особено ако е обмислял възможността да извърши самоубийство — добави Нокс.
— И ако е направил точно това, смятате ли, че майка ми би отишла при него, за да поговорят?
Когато Пулър спомена телефонния разговор, Бристоу пребледня и остави чашата чай, защото ръцете й започнаха да треперят.
— Какво има? — попита Нокс.
Бристоу покри устата си с длан, а очите й плувнаха в сълзи.
— Госпожо Бристоу, моля ви, кажете ни — подкани я Пулър.
Тя събра сили и отвърна:
Читать дальше