Том забеляза тревогата, изписана на лицето й, и се опита да я успокои.
— Ще се отбия при местния началник на разузнавателния отдел и ще разбера дали се е случило нещо, за което не зная. Ще погледна и в компютъра. Може би от друг отдел са докладвали за нещо, свързано с подобен случай.
— Между другото, би ли проверил и няколко имена?
— Защо?
— Само няколко души, които не са ми особено приятни, това е всичко.
— Свързано ли е със Саймън Викърс?
— Да.
Той кимна.
— Кои са те?
— Едмънд Муър.
— Дата на раждане?
Сам поклати глава.
— Не зная, но е на около трийсет и пет — четирийсет години.
— Адрес?
— Някъде в Сауърби.
— Много ми помогна. А другият?
— Джордж Енрайт…
— Собственикът на откраднатата кола?
Тя кимна.
— Остави на мен. Мога да взема данните му от полицейския доклад. Ще ти се обадя утре.
— Благодаря, Том.
Той се усмихна доволен, че предложението му да й помогне я бе впечатлило толкова.
— Моля.
Сам се облече и отиде да прибере подаръка на Ерик Чембърс, оставен на стълбите пред вратата. Имаше пълна кутия с луковици от прекрасните му гергини, за които бе получил награда. Бяха старателно увити във вълнен плат и вестници. Тя бе трогната от вниманието му, но изпита и известно чувство на вина, че ги бе оставила цяла нощ навън. За щастие верандата бе добре защитена и тя се надяваше, че не са пострадали от студа. Внесе табличката в кухнята.
— Виж какво ми е донесъл Ерик.
Том хвърли безразличен поглед към пакета.
В гласа му се доловиха нотки на насмешка.
— О, още растения. Точно от това имаш нужда. — Тя се намръщи. — Разбираш от градинарство колкото Шекспир от заваряване.
Сви рамене и отново се зае с приготвянето на закуската.
— Все пак много мило от негова страна — настоя Сам.
Том за последен път обърна бекона.
— Ти какво му подари?
— Каквото и на теб.
Той се усмихна.
— Щастливец.
— Знаеш ли какъв е проблемът ти?
Том извърна глава към нея.
— Че имам ограничени интереси?
— Често общите интереси помагат на една връзка. Просто си помислих, че трябва да го знаеш. — Той отново се зае със закуската и крадешком се усмихна. — Мисля, че ще се зарадва на няколко луковици от моите алстромерии, за които ме моли от доста време — замислено каза Сам.
Том кимна с досада и започна да слага масата.
— Така ли? Ще хапнеш ли от закуската?
Тя поклати глава.
— Не, благодаря. Ще отида да избера луковици.
Остави го да довърши закуската си и да се облече, донесе няколко луковици от градината, подреди ги внимателно върху дървената табличка и ги зави в стара хартия от коледен подарък.
Облечени топло, за да се предпазят от студа, двамата се отправиха през полето към Сауърби. Въпреки че по-голямата част от пътя бе равна, бързо се измориха, което отчасти се дължеше и на изтощението им от предишния ден, и затова изпитаха облекчение, щом зърнаха камбанарията на църквата „Света Дева Мария“. С усилие прескочиха последната ограда и се отправиха към къщата на Ерик, която бе в другия край на селото. Когато стигнаха до портата, Адамс внезапно спря и се обърна към Сам.
— А ако го няма? Дали се намират таксита наоколо?
Сам бутна портата и тръгна по пътеката.
— Ще си бъде у дома.
Том я последва, макар и с неохота.
— Първо трябваше да позвъним, така щяхме да си спестим дългия път до тук.
Сам почука енергично на вратата.
— Вторият коледен ден е.
Спътникът й сви рамене.
— Е, и какво от това?
— Това е един от двата дни през годината, в които Ерик за нищо на света не би излязъл от къщи.
— Кой е другият?
— Самата Коледа.
— Но вчера той отскочи до вас.
— Беше необичайно за него.
Том поклати глава.
— Да се надяваме, че днес също не е един от „необичайните“ му дни.
Преди да успее да довърши думите си, вратата се отвори и Ерик застана на прага. Сам победоносно се усмихна.
— Сам, каква приятна изненада. Вчера идвах до вас. Колата ти беше там, но нямаше жива душа.
Тя се почувства неловко.
— Излязохме да се поразтъпчем за разтоварване от коледната вечеря. — Изду бузи.
Ерик се усмихна.
— Да, разбирам, ето защо се отбих и след това се почувствах по-добре.
— Благодаря за гергините. Ще се състезавам с теб за наградата на следващия панаир на цветята.
— Очаквам с нетърпение предизвикателството.
— Зная, че от известно време беше хвърлил око на тези, така че ти донесох няколко луковици — каза тя и му подаде подаръка си.
Читать дальше