— Това беше последното нещо, което той е очаквал — каза Холкрофт рязко. — Да намерим такси.
По-лесно беше да се каже, отколкото да се изпълни. Такситата не обикаляха из Монтего Бей. Шофьорите правеха кръгом след всеки курс и се завръщаха като гигантски гълъби на определени улични ъгли, където по европейски образец се нареждаха в дълги опашки, не толкова, за да причакват нови клиенти, колкото да се разговорят с колегите си за събитията от деня. Беше влудяваща практика, в този момент тя пораждаше опасност за двамата бегълци. Никой от тях не знаеше къде са стоянките на такситата, освен очевидно тази пред входа на хотела, но тя не вършеше работа.
Те завиха зад ъгъла на сградата и се озоваха на една от крайбрежните улички. Тротоарите гъмжаха от хора; тълпите от крещящо облечени, потящи се купувачи се бутаха, мъкнеха, влачеха, притискаха лица към витрините, оставяха мазни петна от чела и пръсти по тях, завиждайки на онова, на което не можеше да се завижда — на станиоления блясък. Колите не можеха да се движат из тясната улица, пронизителният звук на техните клаксони се смесваше с клетвите и заплахите, които ямаец отправяше към ямаец, опитвайки се да го изпревари заради допълнително обещания бакшиш или… заради едното мъжко достойнство.
Алекзандър пръв го видя. Стоеше под един надпис в зелено и бяло със стрелка, сочеща на юг, на който пишеше «Миранда Хил». Беше як, тъмнокос бял мъж, облечен в кафяв габардинен костюм, със закопчано сако, платът се изпъваше от мускулестите му рамене. Очите му шареха из човешкия поток, главата му се стрелкаше във всички посоки, все едно че беше глава на огромен розов пор. А в лявата му ръка, заровено в плътта на огромната му лапа, се мъдреше едно уоки-токи, съвсем същото като онова, което Холкрофт беше взел от мерцедеса.
Алекс знаеше, че само след няколко минути мъжът щеше да ги забележи. Той сграбчи ръката на Холкрофт и в този момент му се искаше двамата с Холкрофт да бяха по-ниски отколкото са.
— Ей там, на ъгъла! Под табелата… «Миранда Хил». В кафявия костюм.
— Да. Виждам.
Те стояха под ниско спуснатата тента на един магазин за спиртни напитки. Холкрофт се мушна във входа, сипейки своите «извинете», докато се провираше през гъмжилото от туристи — техните ризи «барбадос» и широкополи шапки «Върджин Айлънд» показваха, че това е още една група пътуващи с увеселителните корабчета. Волю-неволю Маколиф го последва — англичанинът стискаше в почти злобна хватка ръката на Алекс и го влачеше подире си.
Агентът го замъкна вътре в магазина и те заеха позиция в далечния му край, в близост до витрината, с идеална видимост — мъжът все още стоеше под надписа в зелено и бяло и продължаваше да опипва с поглед тълпите.
— Радиопредавателят е същият — каза Алекс.
— Ако имаме късмет, той ще го използва. Сигурен съм, че от време на време се свързват един с друг… Познавам го. Той е от «Унио Корсо».
— Нещо подобно на мафията ли?
— В известен смисъл. Но е много по-ефективна. Той е корсикански наемен убиец. Много високо платен. Уорфийлд би го наел. — Холкрофт накъсваше фразите в своя тих монолог, той премисляше разни стратегии. — Възможно е той да се окаже нашият шанс за измъкване.
— Изясни, какво имаш предвид — каза Алекс.
— Да, разбира се. — Англичанинът беше по имперски любезен и… влудяващ. — До този момент те вече са обградили мястото. Покрили са всички улици. Само след минути ще знаят, че сме напуснали хотела. Сигналът няма да ги заблуди за дълго. — Холкрофт вдигна радиопредавателя възможно по-близо до ухото си, като внимаваше това да не се набива много на очи, и завъртя копчето му за включване. Последва силно изпукване — агентът намали звука. Няколко стоящи наблизо туристи ги погледнаха с любопитство; Алекс глупаво им се усмихна. Отвън, на ъгъла, корсиканецът изведнъж приближи уоки-токито до ухото си. Холкрофт погледна към Маколиф. — Току-що са влезли в стаята ви.
— Откъде знаете?
— Докладват за все още димяща в пепелника цигара. Отвратителен навик. Включено радио… Трябваше да помисля за това. — Англичанинът рязко сви устни, очите му показваха, че разбира нещо важно. — Отвън обикаля някаква кола. В момента… ЗИС-ът докладва, че сигналът е все още в сградата.
— ЗИС-ът?
Холкрофт разшифрова с болка в гласа:
— Западноиндийският специалист. Един от нашите хора.
— В минало време — поправи го Алекс.
— Не могат да се свържат с мерцедеса — каза Холкрофт бързо. — Това е. — Той светкавично изгаси радиопредавателя, напъха го в джоба си и погледна навън. Виждаше се как корсиканецът все още напрегнато слуша своето уоки-токи. Холкрофт заговори отново: — Трябва да сме изключително експедитивни. Слушай и изпълнявай… Когато нашият италианец приключи рапорта си, той ще свали радиопредавателя. Точно в този момент ще го връхлетим ние. Трябва да сложиш ръка на радиото. Трябва да го направиш, каквото и да ти струва това.
Читать дальше