Dan Brown - Origine

Здесь есть возможность читать онлайн «Dan Brown - Origine» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Paris, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Éditions Jean-Claude Lattès, Жанр: Триллер, Ужасы и Мистика, на французском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Origine: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Origine»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

D’OÙ VENONS-NOUS ? OÙ ALLONS-NOUS ?
Bilbao, Espagne Dès le début de la soirée, Langdon, comme les centaines d’autres invités, est fasciné par l’originalité de la cérémonie. Une évidence s’impose : la découverte de Kirsch va susciter une controverse bien plus profonde qu’il ne l’avait imaginé. Mais la soirée parfaitement orchestrée jusqu’alors va soudain virer au chaos. La découverte de Kirsch risque d’être perdue à jamais. Sous le choc, et en grand danger, Langdon est contraint de quitter précipitamment Bilbao. Dans sa fuite, il est accompagné de Ambra Vidal, la directrice du musée qui a préparé avec Kirsch cette soirée explosive. Tous deux s'envolent pour Barcelone, et se lancent dans une quête périlleuse pour retrouver un étrange mot de passe qui permettra de révéler au monde la découverte de Kirsch.
Plongeant dans les dédales sombres de l’Histoire et des religions, Robert Langdon et Ambra Vidal doivent échapper à un ennemi puissant qui semble envoyé par le Palais royal et prêt à tout pour réduire au silence Edmond Kirsch. Sur une piste jalonnée d’œuvres modernes et de symboles énigmatiques, Langdon et Ambra Vidal vont finir par découvrir les clés menant au secret de Kirsch… et à cette grande révélation qui, depuis des millénaires, échappe à la compréhension de l’homme.
Traduit de l’anglais par Dominique Defert et Carole Delporte

Origine — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Origine», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
And Man walks forth from
midst of the fires,
the evil is all consum’d.

— L’Homme sort des flammes… et le mal est tout consumé ? Qu’est-ce que ça signifie ?

— Cela doit faire référence à l’éradication des religions corrompues, répondit Langdon. Un avenir débarrassé de la foi. C’était l’une des grandes prophéties de Blake.

Le visage d’Ambra s’éclaira.

— Edmond disait qu’il espérait que la prédiction en question se réaliserait !

— Alors, on tient peut-être la solution. Combien de lettres dans ce vers ?

Ambra effectua le décompte et secoua la tête.

— Plus de cinquante.

Elle reprit sa lecture.

— Et celui-là ? dit-elle au bout d’un moment.

The Expanding eyes of Man behold
the depths of wondrous worlds…

— Les yeux de l’Homme qui s’agrandissent ?… Et qui regardent les profondeurs de mondes merveilleux ?

— Pourquoi pas ? répondit Langdon.

Apparemment, Blake pensait que l’intelligence humaine ne cesserait de progresser au fil des siècles, et que cela permettrait à l’Homme d’entrevoir des vérités plus profondes.

— Non. Trop de caractères, déclara Ambra. Je continue…

Pendant qu’elle poursuivait son étude des strophes, Langdon se mit à faire les cent pas. Les vers que la jeune femme venait de lire lui rappelaient les poèmes de Blake qu’il avait étudiés à Princeton, dans une autre vie.

Des images se formèrent dans son esprit, comme en générait parfois sa mémoire eidétique. Ces images en invoquèrent d’autres, qui se succédèrent en un flot ininterrompu. Soudain, dans la crypte, Langdon revit son professeur de littérature terminer son cours sur Vala or the Four Zoas en interpellant ses étudiants : « Alors que choisiriez-vous ? Un monde sans religion ? Ou un monde sans science ? » Après une pause théâtrale, le professeur avait ajouté : « À l’évidence, William Blake avait une préférence. Et il n’a jamais mieux exprimé sa foi en l’avenir que dans le dernier vers de ce poème épique. »

Langdon se retourna vers sa partenaire, toujours absorbée par sa lecture.

— Ambra ! La dernière ligne !

Elle s’exécuta, puis le regarda en écarquillant les yeux. Langdon s’approcha pour examiner à son tour le vers en question. Maintenant qu’il avait les mots en tête, il n’eut aucun mal à déchiffrer les pattes de mouche du poète :

The dark religions are departed
& sweet science reigns.

— « Les obscures religions ne sont plus, se souvint Langdon à haute voix, et de la science harmonieuse c’est maintenant le règne. »

La phrase n’était pas seulement une prophétie souhaitée par Edmond, c’était le thème même de son discours de ce soir. La religion allait disparaître au profit des sciences.

Ambra comptait soigneusement toutes les lettres, mais Langdon savait déjà qu’ils tenaient la clé de l’énigme. Cela ne faisait aucun doute. Il allait contacter Winston et lancer la présentation d’Edmond. Il lui suffisait juste d’expliquer à Ambra son plan d’attaque. En privé.

Le recteur revint au même moment.

— Mon père ? Nous avons presque terminé. Pourriez-vous remonter dire aux deux gardes d’appeler l’hélicoptère ? Nous devons partir immédiatement.

— Pas de problème, répondit Beña en se dirigeant vers l’escalier. J’espère que vous avez trouvé ce que vous cherchiez.

Sitôt le prêtre disparu, Ambra interpella Langdon :

— Robert, le vers est trop court ! Je l’ai recompté deux fois. Seulement quarante-six lettres. Il en manque une.

— Quoi !?

Langdon s’approcha pour compter à son tour. The dark religions are departed & sweet science reigns. Quarante-six lettres. Ambra avait raison !

— Edmond a parlé de quarante-sept lettres, vous en êtes bien sûre ?

— Absolument.

C’est impossible, songea-t-il. Qu’est-ce qui m’échappe ?

Il passa en revue les caractères un par un. Quand un détail au milieu du vers attira son attention.

… & sweet science reigns.

— L’esperluette ! s’écria-t-il. Le symbole que Blake utilisait comme conjonction de coordination.

Ambra ne paraissait guère convaincue.

— Robert, si on remplace l’esperluette par son équivalent anglais « and », on obtient quarante-huit lettres ! Une de trop cette fois.

Erreur, pensa Langdon avec un sourire. C’est un code à l’intérieur d’un code.

L’ingéniosité d’Edmond le fascinait. Ce paranoïaque génial avait utilisé un stratagème typographique en guise de système de sécurité : si quelqu’un découvrait son vers préféré, il serait incapable de l’écrire correctement.

L’esperluette est un code. Edmond s’en est souvenu.

C’était le sujet du premier cours de symbologie que Langdon donnait à ses étudiants. Le symbole « & » était un logogramme — littéralement une image représentant un mot. Beaucoup croyaient que le signe dérivait du terme anglais « and », alors qu’en réalité il venait du latin « et ». Le motif « & » opérait la fusion typographique entre les lettres « E » et « T ». La ligature était encore bien visible aujourd’hui dans certaines polices, comme en Trebuchet : « & ».

Langdon n’oublierait jamais lorsque, au deuxième cours de symbologie, le jeune geek était arrivé avec un t-shirt décoré d’un &, téléphone maison ! — un clin d’œil à ET , le film de Spielberg.

À présent, Langdon visualisait parfaitement les quarante-sept lettres du mot de passe :

Thedarkreligionsaredepartedetsweetsciencereigns

Il expliqua rapidement à Ambra l’astuce de son ancien élève pour sécuriser son mot de passe.

Un large sourire éclaira son visage.

— Eh bien, si quelqu’un doutait du génie d’Edmond…

La joie de la jeune femme était communicative. Leur premier moment de détente dans cette soirée.

— Maintenant que vous avez trouvé le mot de passe, reprit-elle, je m’en veux d’avoir perdu le téléphone d’Edmond. On aurait pu lancer la présentation tout de suite.

— Ce n’est pas votre faute. Et puis, je vous l’ai déjà dit, je sais comment retrouver Winston.

Enfin, je l’espère…

Alors que Langdon se remémorait la vue aérienne de Barcelone, un cri déchira le silence de la crypte.

C’était la voix du recteur, qui les appelait à l’aide.

Il paraissait terrorisé.

74.

— Mademoiselle Vidal… Professeur… Venez vite !

Langdon et Ambra remontèrent l’escalier à toute allure. Arrivés en haut, ils débouchèrent dans les ténèbres.

Ils n’y voyaient rien du tout !

Progressant avec précaution dans le noir, Langdon attendit que sa vue s’adapte à la faible luminosité de l’église. Ambra paraissait tout aussi désorientée.

— Par ici ! Vite ! hurla Beña.

Se dirigeant grâce à la voix du prêtre, ils finirent par le découvrir agenouillé près d’une forme allongée. En s’approchant, Langdon reconnut le corps de l’agent Díaz, dont la tête était complètement dévissée. Le garde gisait sur le ventre, mais son regard sans vie était fixé à jamais sur le plafond de la basilique.

Un frisson de terreur le parcourut. Il se raidit, à l’affût du moindre mouvement.

— Son arme, chuchota Ambra en indiquant l’étui vide de Díaz, elle a disparu. Fonseca ? appela-t-elle en sondant les ténèbres autour d’eux.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Origine»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Origine» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Origine»

Обсуждение, отзывы о книге «Origine» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x