1 ...8 9 10 12 13 14 ...29 – О, сеньорита Лусия,
Звезда в небе Андалусии!
Роза в каплях дождя,
В сердце пронзила меня!
Дон Стефано никогда не был ценителем вокала или поэзии, но нынешним вечером у него завяли изрядно оттоптанные медведем уши. Дальше кабальеро ожидало удивительное открытие – самая рассудительная девица Сегильи, раскрасневшаяся и похорошевшая, с удовольствием слушала предназначенную для неё дичь, а под конец бросила молодому человеку цветок, который он, хотя и пошатывался, умудрился поймать и приложил к губам. У дона Стефано полезли на лоб глаза. С одной стороны, сеньорита Лусия, подумал разбойник, не такая уж снулая рыба, с другой – где её хвалёное благоразумие, и что с этим делать? Не выходя из тени, сеньор дель Cоль угрюмо смотрел, как молодой капитан, изрядно навеселе, поклонился дочери коменданта и отправился восвояси. Старший приятель подошёл к нему и сказал:
– Смотрю, дон Альфонсо, вы стали ухаживать за самой благоразумной девицей Сегильи.
– Иронизируете? – Несмотря на выпитое вино, капитан почувствовал снисходительность в тоне кабальеро.
– Напротив, приятно удивлён вашим выбором.
– Ну… – вздохнул дон Альфонсо, – одна серенада – ещё не выбор.
– Не лучшая затея – играть чувствами дочери своего командира, – хмыкнул в ответ дон Стефано.
Молодой человек, ещё не отошедший от винных паров, но способный связать свои мысли, вздохнул:
– Я проиграл пари… но я не хотел оскорбить такую милую девушку.
– Милую? – дон Стефано запутался.
– Да… B Сегилье, конечно, полно красавиц, одна моя тётя чего стоит, но им зеркало интереснее дюжины поклонников.
«А вертопрах не так уж и глуп», – отметил про себя более опытный собеседник. «В постели не каждую напыщенную красотку расшевелишь, герцогиня – редкое исключение».
Дон Альфонсо между тем размышлял вслух:
– Сеньорита Лусия – приятная девушка, не смеётся по пустякам, не жеманится. Книги читает, которые я не понимаю совсем.
– Вы решили всерьёз за ней поухаживать, чтобы жениться?
– Дядя не разрешит… он хочет женить меня не меньше, чем на пятидесяти тысячах дукатов, чтобы хоть что-то осталось, когда нагуляюсь. Он обещал позаботиться и о выгодном для меня брачном контракте.
– Так пари, или сеньорита вам нравится?
– И то и другое… специально проиграл… Дядя будет меньше сердиться за проигранное пари, чем если решит, будто я вздумал серьёзно ухаживать за девицей со всего двенадцатью тысячами приданого, зато из такой почтенной семьи, которую даже герцог не хочет задеть.
– Не думал, что вам придётся по душе любительница чтения, – пробормотал дон Стефано, сам не будучи уверен, по какой графе относить это качество – к достоинствам, ибо девица умеет себя занять и не станет маяться дурью со скуки, или к недостаткам – если из книг она извлечёт ещё худшую дурь. – Вы о чём с ней беседовали?
– А? Беседовал? – капитан призадумался. – Собственно, ни о чём.
«Этот мальчишка меня совсем заморочил», – тяжёлые кулаки дона Стефано зачесались от желания расквасить нос дона Альфонсо. Капитан тем временем безмятежно продолжил:
– Сеньорита отложила книгу, как только я к ней подошёл поздороваться вечером на эспланаде, сказала – из-за ветра всё равно трудно читать, ну и так, слово за слово, о море, о ветре, о городе. Ничего особенного, но приветливо и спокойно. Потом сказала, что её уже ждут дома, а меня приятели подхватили с этим пари, я проиграл, выпил для храбрости, ну и… Вы видели.
– И слышал, – угрюмо обронил старший кабальеро, еле удержавшись от того, чтобы прочистить ухо мизинцем.
– От дяди влетит, – вздохнул молодой капитан.
«Будет обходить дочку коменданта по широкой дуге или взбрыкнёт?». Поразмыслив, дон Стефано решил – раз один сюрприз молодой приятель ему преподнёс, нужно предотвратить новые, даже если сам дон Стефано передумает жениться на этой девушке.
– Может быть, ваша матушка уговорит герцога снисходительней отнестись к вашей симпатии. Они похожи.
– Моя матушка и мой дядя? Кузены.
– Нет, ваша матушка и сеньорита Лусия. У них много общего, вы не находите? Обе серьёзные, строгие, наверняка отлично поладят.
– Похожа на мою матушку… – винные пары окончательно улетучились из головы дона Альфонсо.
Молодой человек покраснел, побледнел и задумался, а дон Стефано мысленно вычеркнул капитана из числа соперников за руку дочери коменданта. Оставив младшего приятеля в ближайшей таверне, кабальеро направился обратно к улице, где жила сеньорита Лусия.
Читать дальше