• Пожаловаться

Артур Дойль: Союз рыжих - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Артур Дойль: Союз рыжих - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классический детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Союз рыжих - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Союз рыжих - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Мистер Джабез Уилсон, джентльмен с ярко-рыжими волосами, получает предложение вступить в "Союз рыжих" и за чисто номинальную работу получать очень неплохие деньги. Он доволен, но смущен необычностью этого предложения и обращается к Шерлоку Холмсу, чтобы тот помог прояснить ситуацию. Что же кроется за необъяснимой щедростью организаторов?

Артур Дойль: другие книги автора


Кто написал Союз рыжих - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Союз рыжих - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Союз рыжих - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Oh, he has his faults, too," said Mr. Wilson.Не часто встречаются в наше время такие бескорыстные служащие.
"Never was such a fellow for photography.- О, у моего помощника есть свои недостатки! -сказал мистер Уилсон.- Я никогда не встречал человека, который так страстно увлекался бы фотографией.
Snapping away with a camera when he ought to be improving his mind, and then diving down into the cellar like a rabbit into its hole to develop his pictures.Щелкает аппаратом, когда нужно работать, а потом ныряет в погреб, как кролик в нору, и проявляет пластинки.
That is his main fault, but on the whole he's a good worker.Это его главный недостаток.
There's no vice in him."Но в остальном он хороший работник.
"He is still with you, I presume?"- Надеюсь, он и теперь еще служит у вас?
"Yes, sir.- Да, сэр.
He and a girl of fourteen, who does a bit of simple cooking and keeps the place clean-that's all I have in the house, for I am a widower and never had any family.Он да девчонка четырнадцати лет, которая кое-как стряпает и подметает полы.
We live very quietly, sir, the three of us; and we keep a roof over our heads and pay our debts, if we do nothing more.Больше никого у меня нет, я вдовец и к тому же бездетный.
"The first thing that put us out was that advertisement.Мы трое живем очень тихо, сэр, поддерживаем огонь в очаге и платим по счетам - вот и все наши заслуги... Это объявление выбило нас из колеи, -продолжал мистер Уилсон.
Spaulding, he came down into the office just this day eight weeks, with this very paper in his hand, and he says:- Сегодня исполнилось как раз восемь недель с того Дня, когда Сполдинг вошел в контору с этой газетой в руке и сказал:
" 'I wish to the Lord, Mr. Wilson, that I was a red-headed man.'"Хотел бы я, мистер Уилсон, чтобы господь создал меня рыжим".
" 'Why that?'"Почему?" - спрашиваю я.
I asks."Да вот, - говорит он, - открылась новая вакансия в Союзе рыжих.
" 'Why,' says he, 'here's another vacancy on the League of the Red-headed Men.Тому, кто займет ее, она даст недурные доходы.
It's worth quite a little fortune to any man who gets it, and I understand that there are more vacancies than there are men, so that the trustees are at their wits' end what to do with the money.Там, похоже, больше вакансий, чем кандидатов, и душеприказчики ломают себе голову, не зная, что делать с деньгами.
If my hair would only change colour, here's a nice little crib all ready for me to step into.'Если бы волосы мои способны были изменить свой цвет, я непременно воспользовался бы этим выгодным местом".
" 'Why, what is it, then?'"Что это за Союз рыжих?" - спросил я.
I asked.- Видите ли, мистер Холмс, я большой домосед, и так как мне не приходится бегать за клиентами, клиенты сами приходят ко мне, я иногда по целым неделям не переступаю порога.
You see, Mr. Holmes, I am a very stay-at-home man, and as my business came to me instead of my having to go to it, I was often weeks on end without putting my foot over the door-mat.Вот почему я мало знаю о том, что делается на свете, и всегда рад услышать что-нибудь новенькое...
In that way I didn't know much of what was going on outside, and I was always glad of a bit of news."Неужели вы никогда не слыхали о Союзе рыжих?" - спросил Сполдинг, широко раскрыв глаза.
" 'Have you never heard of the League of the Red-headed Men?' he asked with his eyes open."Никогда".
" 'Never.'"Это очень меня удивляет, так как вы один из тех, что имеет право занять вакансию".
" 'Why, I wonder at that, for you are eligible yourself for one of the vacancies.'"А много ли это может дать?" - спросил я.
" 'And what are they worth?'"Около двухсот фунтов стерлингов в год, не больше, но работа пустяковая и притом такая, что не мешает человеку заниматься любым другим делом".
I asked."Расскажите мне все, что вы знаете об этом Союзе", - сказал я.
" 'Oh, merely a couple of hundred a year, but the work is slight, and it need not interfere very much with one's other occupations.'"Как вы видите сами, - ответил Сполдинг, показывая мне объявление, - в Союзе рыжих имеется вакантное место, а вот и адрес, по которому вы можете обратиться за справкой, если хотите узнать все подробности.
"Well, you can easily think that that made me prick up my ears, for the business has not been over good for some years, and an extra couple of hundred would have been very handy.Насколько мне известно, этот Союз был основан американским миллионером Иезекией Хопкинсом, большим чудаком.
" 'Tell me all about it,' said I.Он сам был огненно-рыжий и сочувствовал всем рыжим на свете.
" 'Well,' said he, showing me the advertisement, 'you can see for yourself that the League has a vacancy, and there is the address where you should apply for particulars.Умирая, он оставил своим душеприказчикам огромную сумму и завещал употребить ее на облегчение участи тех, у кого волосы ярко-рыжего цвета.
As far as I can make out, the League was founded by an American millionaire, Ezekiah Hopkins, who was very peculiar in his ways.Мне говорили, что этим счастливцам платят превосходное жалованье, а работы не требуют с них почти никакой".
He was himself red-headed, and he had a great sympathy for all red-headed men; so, when he died, it was found that he had left his enormous fortune in the hands of trustees, with instructions to apply the interest to the providing of easy berths to men whose hair is of that colour."Но ведь рыжих миллионы, - сказал я, - и каждый пожелает занять это вакантное место".
From all I hear it is splendid pay and very little to do.'"Не так много, как вам кажется, - ответил он.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Союз рыжих - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Союз рыжих - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Союз рыжих - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Союз рыжих - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.