Фергюс Хьюм - Потайной ход - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Фергюс Хьюм - Потайной ход - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Потайной ход - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Потайной ход - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В лондонском пригороде совершено убийство: благообразная пожилая дама, казалось бы, не имевшая врагов, заколота в собственном доме. Узнав об этом, племянница покойной безо всяких объяснений разрывает помолвку со своим женихом. Потрясенный молодой человек принимается за расследование, стремясь найти убийцу и вернуть возлюбленную. Но след тянется куда дальше, чем он предполагал, – в глубины прошлого, хранящие страшные тайны как ее семейства, так и его собственного наследия…

Потайной ход - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Потайной ход - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
To this day Lady Caranby believes that Maraquito murdered Miss Loach, and knows also from newspaper reports that the pretended aunt was really Emilia Saul. Леди Карэнби до сих пор считает, что это Маракито убила мисс Лоах, а также из газет она узнала, что под именем ее тетушки на самом деле скрывалась Эмилия Сол.
Mrs. Octagon also expressed surprise at the infamous imposture, and quite deceived Juliet, who never learned what part her mother had taken in the business. Миссис Октагон также изобразила изумление этим позорным обманом и сумела обмануть Джульет, которая так и не узнала, какую роль сыграла в этом ее мать.
In fact Juliet thought her mother was quite glad she had married Cuthbert. Джульет вообще считала, что ее мать была очень рада их с Катбертом браку.
"Mother really liked you all the time," she said to her husband when they set off on their honeymoon. - На самом деле ты всегда нравился моей маме, -сказала она мужу, когда они отправились в свадебное путешествие.
"I doubt that," replied Lord Caranby, dryly. - Сомневаюсь, - сухо сказал лорд Карэнби.
"She told me that it was always the dream of her life to see me your wife, but that Maraquito had threatened to ruin Basil if -" - Она сказала, что всю жизнь мечтала, чтобы я стала твоей женой, но Маракито угрожала ей уничтожить Бэзила, если...
"Oh, that is the story, is it? - О, вот как, значит?
Well, Juliet, I am much obliged to Mrs. Octagon for loving me so much, but, with your permission, we will not see more of her than we can help." Что же, Джульет, я весьма обязан миссис Октагон за то, что она так меня любит, но, с твоего позволения, мы не будем с ней больше встречаться, если сможем.
"As she is in America we will see very little of her," sighed Lady Caranby, "besides, she loves Basil more than me. - Раз она теперь живет в Америке, мы едва ли смогли бы встречаться с ней часто, - вздохнула леди Карэнби. - К тому же она любит Бэзила больше, чем меня.
Poor boy, I hope he will get on in America." Бедный мальчик, я надеюсь, что ему будет хорошо в Америке.
"Of course he will. - Конечно.
He will marry an heiress -" And Cuthbert's prophecy proved to be correct -"Don't let us talk of these things any more, Juliet. Женится на богатой наследнице... Пророчество Катберта оказалось верным. - Давай больше не будем об этом говорить, Джульет.
This dreadful murder nearly wrecked our life. Это ужасное убийство чуть не сломало нам жизнь.
My poor uncle talked of a fatal woman. Мой несчастный дядя говорил о роковой женщине.
Maraquito was that to us." Для нас ею стала Маракито.
"And I?" asked Juliet, nestling to her husband. - А я? - спросила Джульет, уютно прижимаясь к мужу.
"You are the dearest and sweetest angel in the world." -Ты самый лучший и нежный ангел в мире.
"And you are the greatest goose," said she, kissing her husband fondly, "we have had enough of fatal women. - А ты самый любимый дурачок, - сказала она, нежно целуя мужа. - Хватит нам роковых женщин.
Let us never mention the subject again." Давай больше никогда об этом не вспоминать.
And they never did. Так они и поступили.
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Потайной ход - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Потайной ход - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Фергюс Хьюм - Потайной ход
Фергюс Хьюм
Отзывы о книге «Потайной ход - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Потайной ход - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x