— Не мога да си спомня. Всичко си беше нормално.
— Нямаше ли някакви непознати в къщата?
— Не, сър.
— Дори измежду пациентите?
— Не разбрах, че питате и за тях. Не е идвал никой, дето не е имал час, ако това имате предвид — всички са записани в дневника.
Джап кимна. Поаро попита:
— Възможно ли е някой да е влязъл отвън?
— Не може. Нали трябва да има ключ.
— Но да излезеш от къщата е съвсем лесно?
— А, да, само натискаш дръжката, излизаш и дръпваш вратата зад себе си. Мнозина го правят, както вече ви казах. Често слизат по стълбите, нали разбирате, докато аз качвам следващия с асансьора.
— Ясно. А сега ни разкажи просто кой дойде първи тази сутрин и тъй нататък. Описвай ги, ако не можеш да си спомниш имената им.
Алфред се замисли за минута. После каза:
— Една дама с малко момиченце за мистър Райли и една мисис Соуп или някакво си такова име за мистър Морли.
Поаро рече:
— Съвсем правилно. Продължавай.
— После една друга възрастна дама, доста натруфена — дойде с „Даймлер“. След като тя си замина, пристигна един военен, и точно след него дойдохте вие — той кимна към Поаро.
— Така.
— После дойде американецът…
Джап рязко каза:
— Американец ли?
— Да, сър. Един младичък. Беше истински американец — личеше му по гласа. Той доста подрани. Трябваше да дойде след единадесет и половина, а отгоре на всичко той пак не го спази.
Джап остро рече:
— Това пък какво означава?
— Нямаше го. Слязох за него, когато мистър Райли позвъни в единадесет и половина — беше малко по-късно, в интерес на истината — а него го нямаше. Сигурно се е паникьосал и е избягал. — Той компетентно допълни: — Случва се понякога.
Поаро каза:
— Значи той трябва да е излязъл малко след мен?
— Точно така, сър. Вие излязохте, след като бях качил един тежкар, който дойде с „Ролс“. Страхотна кола — мистър Блънт. После слязох да ви изпратя и въведох една дама. Мис Сам Бери Си или нещо подобно. И после аз… хм, ако трябва да призная, само отскочих до кухнята, за да си взема закуската, и докато бях там, звънецът звънна — звънецът на мистър Райли — и аз отидох и, както ви казах, американският господин се беше изнизал. Качих се и докладвах на мистър Райли и той малко го наруга, както прави обикновено.
Поаро каза:
— Продължавай.
— Чакайте да видя какво стана после. А, да, после позвъня звънецът на мистър Морли за тази мис Си, а тежкарят си излезе, докато качвах мис Еди-коя Си в асансьора. После пак слязох долу и дойдоха двама джентълмени — един нисък човек със смешен, писклив глас, не мога да си спомня името му. Той беше за мистър Райли. И един дебел чужденец за мистър Морли. Мис Си не се бави дълго — не повече от петнадесет минути. Изпроводих я, а после качих господина чужденец. Вече бях завел другия господин при мистър Райли веднага щом пристигна.
— И не си видял мистър Амбериотис, чужденеца, да излиза?
— Не сър, не го видях. Сигурно си е тръгнал сам. Не видях никой от тези двамата господа.
— Къде беше от дванадесет нататък?
— Винаги седя в асансьора, докато чакам да се звънне на вратата или на един от двата звънеца.
Поаро каза:
— И вероятно си чел?
Алфред отново се изчерви.
— В това няма нищо лошо, сър. Не е като да правя нещо друго.
— Съвсем вярно. Какво четеше?
— „ Смърт в дванадесет без четвърт “, сър. Американски детективски роман. Страхотен е, сър, наистина! Там постоянно се гърмят.
Поаро едва забележимо се усмихна. Сетне каза:
— От мястото, където седиш, можеш ли да чуеш входната врата?
— Имате предвид ако някой излиза ли? Струва ми се, че не, сър. Искам да кажа, не би трябвало да забележа! Разбирате ли, асансьорът е чак в дъното на коридора и малко зад ъгъла. Входният звънец и звънците от кабинетите са точно отзад. Тях не можеш да пропуснеш.
Поаро кимна, а Джап попита:
— Какво стана после?
Алфред сви вежди във върховно усилие на паметта.
— Само последната дама, мис Шърти. Очаквах да звънне звънецът на мистър Морли, но той не звънваше и към един часа дамата, която чакаше, стана много нервна.
— Не ти ли дойде наум да се качиш и да провериш дали мистър Морли не е готов?
Алфред решително поклати глава.
— Съвсем не, сър. Не бих и помислил за такова нещо. Защото смятах, че последният господин е все още горе. Трябваше да изчакам звънеца. Разбира се, ако знаех, че мистър Морли се е гръмнал…
Алфред поклати глава с мрачна наслада.
Поаро запита:
— Кога обикновено звънеше звънецът — преди да слезе пациентът или след това?
Читать дальше