Frédéric Dard - Béru-Béru

Здесь есть возможность читать онлайн «Frédéric Dard - Béru-Béru» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Paris, Год выпуска: 1970, Издательство: Éditions Fleuve Noir, Жанр: Иронический детектив, Шпионский детектив, на французском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Béru-Béru: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Béru-Béru»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

LES FEMMES AUSSI AIMENT SAN-ANTONIO ! Pourquoi j'aime les livres de San-Antonio ?
Parce qu'ils me font mourir de rire. Je l'avoue sans honte, sans éprouver le besoin de me justifier en faisant remarquer que, mine de rien, leur auteur est un écrivain véritable, sérieux. Le Rabelais de notre époque. Rions avec San-Antonio, notre ami, champion du rire toutes catégories : petit rire, gros rire, fou rire, rire de coin, rire bon enfant, rire vengeur, contrepèteries, à-peu-près, calembours, San-Antonio ne fait pas la fine bouche.
Nous non plus. C'est si bon de rigoler sans faire de manières, de se détendre, des dilater la rate, de se tenir le ventre, de s'étouffer de rire, d'en hurler, d'en pleurer.
Quiconque nous fait rire est notre meilleur ami. Un conseil : lisez San-Antonio.
Son petit monde deviendra le votre. Marcelle SEGAL

Béru-Béru — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Béru-Béru», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Parfaitement. Figurez-vous qu’au lendemain de votre départ, j’ai aperçu un objet brillant, au pied de l’arbre où le python étouffait votre ami.

Il me brandit de son unique paluche un étui à thermomètre.

— Le message ! m’écrié-je.

— Parfaitement, LE message, renchérit Tarzan. J’ai pu le déchiffrer aisément, car avant mon aventure, je faisais tous les mots croisés de Max Favalelli. C’est vous dire que ce codage est un jeu d’enfant pour moi. Je me suis amusé à le mettre en clair, voulez-vous que je vous le récite pour vous faire gagner du temps ?

— Extrêmement volontiers, mon bon ami.

Il ferme les yeux et déclare, d’un ton net et ferme :

— Ultra-confidentiel. Au commissaire San-Antonio. Notre agent libyen ayant intercepté une demande de mercenaires adressée par la dangereuse aventurière Anabelle Mélodie à une officine de Hambourg, nous vous adressons des renforts sous la houlette de Bérurier. Stop. Méfiez-vous de Mélodie, elle est extrêmement dangereuse, et nous prévoyons qu’elle vise le stock de diamants kuwien. Stop. Ne tentez rien contre le président Kelkonoyala, mieux : protégez-le. Le gouvernement français est en pourparlers avec lui pour tenter d’obtenir quelques milligrammes de brindzinc, minerai rarissime dont notre pays a absolument besoin. Stop. Nous comptons sur votre diligence !

— Magnifique ! murmuré-je. Quelques milligrammes de brindzinc !

La bouille qu’il fera, le Vénérable, lorsque je déposerai tout le stock sur son burlingue, après être passé par Vevey, première et dernière escale de mon ahurissante équipée.

— Merci ! ajouté-je, en tendant la main à Tarzan. Vous avez bien mérité de la patrie.

Il secoue la tête, et de sa main restante fait « les petites marionnettes » au niveau de mon nez.

— Si vous permettez, commissaire, je ne vous serrerai pas la main car ma dernière donne déjà des signes de fatigue et comme je pratique l’onanisme, cette nouvelle ablation me priverait définitivement d’un plaisir certes relatif, mais qui n’en meuble pas moins mes soirées solitaires !

Il me sourit.

— Sur ce, je vous quitte. La route du retour sera longue !

Avant que j’aie pu intervenir, il s’est déjà englouti dans la foule.

Des éclats de voix me parviennent.

Ce sont les Bérurier qui, déjà, s’engueulent.

— Non ! Non ! Et non, n’y compte pas ! trépigne le Gros. Mon père était radical-socialiste, mon grand-père aussi, et encore mon arrière-grand-père, alors ce que t’exiges est impossible, t’entends, Berthe ? Impôt-cible !

La Berthe hurle plus fort que son julot :

— Si ce serait comme ça, je repars avec King-Kong.

Il me paraît judicieux d’intervenir.

— Voyons, mes amis, pas d’éclats, je vous en conjure. Que se passe-t-il ?

Béru-Béru se tourne vers moi.

— Il se passe que madame Chochotte a pris la folie des grandeurs, avec son macaque sacré ! Elle veut pas être présidente de la République, comme quoi ça a l’air con d’aller porter des nougats aux malades et de recevoir des pommes cuites à Chicago. Ce qu’elle exige c’est d’être reine ! Non, mais t’imagines ? Moi, Bérurier, roi ! J’oserais même plus descendre chez le bougnat d’en bas de chez nous après mes vacances.

— Quelles vacances ? sursauté-je.

— Ben, celles que je vais prendre ici ! Tu te doutes qu’à la fin de mes cinq semaines dont auxquelles j’ai droit, on rentre ! Je laisse le pouvoir à Pattemouille, ou bien à cette vieille pédale de Nhé, si l’autre a toujours de la frangipane à la place du cerveau laid.

Il a l’œil noyé.

— Ah, Paname… Le beaujolais de l’année. Il sera tout frais quand on rentrera…

Cette perspective l’incitant à la clémence, il prend sa bergère par la taille et murmure :

– Écoute ma poule, v’là ce qu’on va faire. Le Kuwa sera en république toute la semaine sauf le véquende où qu’il deviendra une royauté, de la sorte je serai président et toi reine. On t’a déjà fait des propositions plus honnêtes ?

FIN
(d’un chef-d’œuvre)

Примечания

1

Quelle connerie j’ai faite en lui filant un blaze aussi long !

2

Mot d’origine espagnole ayant plusieurs significations toutes plus graveleuses les unes que les autres, au sens figuré comme au sens dégueulasse. Un cousin peut tirlipoter sa cousine, un curé sa servante et Franco le peuple espanche.

3

Pourquoi toujours dire « en vin » ?

4

De l’ancien français « farde » qui a donné fardeau.

5

Ce qu’il s’exprime bien, le bougre, quand il veut ! Kléber Haedens .

6

J’en mets en pointillé pour que ça fasse moins chargé.

7

Comme n’aurait osé dire Juliette Drouet.

8

D’accord ! Pourtant, comme me l’écrivait récemment un ministre dont je tairai le nom : « Il vaut mieux un mauvais San-Antonio qu’un bon Mauriac. »

9

C’est dans les godasses éculées qu’on fait les plus longues marches.

10

J’adore cette expression.

11

En général, Anabelle s’écrie avec deux « n ». Mais ce livre étant fort copieux, j’essaie de comprimer.

12

J’ai beau aimer, je ne vais pas toujours vous sortir le geste en chasse-mouches ! Ce serait courir à la sclérose !

13

C’est vrai j’aurais pu lui donner un nom plus court, à lui !

14

Pourquoi toujours turlupiner ?

15

Elle a prononcé ce nom si rapidement que je n’ai pu me rendre compte s’il fallait un accent circonflexe ou bien un tréma sur le « o ». J’ai opté pour l’accent circonflexe afin de le franciser un peu.

16

Et Dieu sait qu’elle en comporte !

17

J’en fais cadeau à la langue française, de çui-là !

18

Les personnes qui voudraient connaître la fin de l’histoire sont priées de ne pas jeter ce livre pendant l’entracte.

19

Le mot « Chapitre » revenant sempiternellement dans un livre, afin de varier un peu j’ai décidé, à titre temporaire, de l’anagrammer au cours de cette seconde partie. J’espère que mes lecteurs apprécieront cette heureuse initiative qui témoigne de ma verve créatrice.

20

De temps à autre, l’emploi d’un terme de ce genre vous donne l’impression que je suis instruit.

21

Car il n’y pas de tigre en Afrique, sauf dans certains bouquins de confrères mal informés.

22

Fameuse organisation de renseignements travaillant quelquefois pour le compte du V.I.Z.C.U.M.J.E.G.O.D. international.

(Note impayée de l’Éditeur)

23

J’écris « Camel » pour amorcer le coup, et parce qu’on est en Afrique, sinon l’emplacement est à vendre.

24

J’écris monsieur m’sieu toujours pour la même raison : Touduku ne peut pas prononcer les « r ».

25

Dans ces cas-là, j’aurais plutôt tendance à croasser, mais comme on est sur la rive d’un marécage…

26

Vous ne remarquez rien ? J’ai oublié un « n » après le « z ».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Béru-Béru»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Béru-Béru» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Béru-Béru»

Обсуждение, отзывы о книге «Béru-Béru» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x