— Да не съм ти извънбрачно синче?
— Влизай в банята, измий си зъбите и вземи броя на „Дейли Нюз“ от верандата си. Чуках на вратата, но ти беше отнесъл плувката. А колкото до Кралица Калифия, вместо да предсказва твоето бъдеще по-добре да беше погледнала своето.
— Да не би да е…
— В седем и половина тръгвам обратно към Бънкър Хил. Искам да ме чакаш отвън, с чиста риза и чадър!
В седем и двайсет и девет бях на прага, с чиста риза и чадър. Когато влязох в колата, Кръмли ме улови за брадичката и огледа лицето ми.
— Ей, светът още не е свършил!
После наду към Бънкър Хил.
По някаква причина фасадата на „Калахан и Ортега“ изведнъж ми се стори по-различна.
Пред къщата на Кралица Калифия нямаше коли нито от полицията, нито от моргата.
— Май никой не се е впечатлил особено — каза Кръмли, спирайки до бордюра. — Виж какво пише там.
Разгърнах вестника в скута си. Събитието не беше отразено в заглавията, а само на страницата с некролозите.
„Известна ясновидка, звезда от епохата на нямото кино, умира при злополука. Алма Краун, известна още като Кралица Калифия, е намерена мъртва на стъпалата на дома си в Бънкър Хил, явно пострадала при падане. Съседите чули тревожните крясъци на пауна й. Нейната книга «Химията на хиромантията» става бестселър през 1939 година. Пепелта й ще бъде разпръсната в египетската Долина на царете, където според някои е родното й място.“
— Глупости на търкалета — каза Кръмли.
Видяхме, че някой седи на прага на къщата и приближихме. Беше млада жена около двайсетте, с дълга, черна коса и матов тен на циганка. Тя кършеше ръце и стенеше, а по обърнатото й към вратата лице се стичаха сълзи.
— Защо, о боже, защо — нареждаше тя.
Отворих входната врата и надникнах вътре.
— Не може да бъде — възкликнах неволно.
Кръмли застана до мен и впери поглед в опустошението.
Защото къщата беше напълно празна. Всички картини, кристални топки, карти таро, лампи, книги, грамофонни плочи и мебели бяха изчезнали. Сякаш някаква мистериозна превозваческа фирма бе дошла и вдигнала всичко с камиона си.
Влязох в малката кухня и започнах да отварям чекмеджетата. Бяха празни, като минати с прахосмукачка. В килера нямаше подправки, нито консерви. В шкафовете нямаше да се намери дори и троха за пауна отвън.
Гардеробът в спалнята бе претъпкан със закачалки, но не и с рокли с размера на палатки, нито с чорапи или обувки.
Двамата с Кръмли излязохме отново и потърсихме обяснение в лицето на младата циганка.
— Видях всичко — проплака тя, сочейки в различни посоки. — Те ограбиха къщата! Защото били бедни. Голяма работа! Бедни! Щом полицията си тръгна, нахлуха от отсрещната страна на улицата — старици, мъже, дечурлига. Събориха ме на земята, смееха се, крещяха, тичаха напред-назад, носейки столове, завеси, книги, картини. Дръж това, вземи онова! Фиеста! За един час опразниха всичко. После отидоха в онази къща там! Господи, тези смехове. Вижте ръцете ми, целите са в кръв! Искате ли от нещата на Калифия? Идете, похлопайте отсреща! Защо не го направите?
Кръмли и аз седнахме от двете й страни. Той взе лявата й ръка, а аз — дясната.
— Гадини мръсни — простена тя. — Гадини.
— Виж — рече Кръмли. — Няма какво повече да правиш тук. Можеш да си вървиш у дома. Вътре не е останало нищо, което да пазиш.
— Тя е вътре . Отнесоха тялото й, но тя още е там. Ще стоя, докато не ми каже да си ходя.
И двамата надзърнахме през раменете й към отвора на вратата и към масивния, невидим призрак.
— Как ще разбереш, когато те пусне?
Циганката избърса очи.
— Ще разбера.
— Ей , накъде тръгна? — попита Кръмли.
Защото аз бях станал и се бях упътил надолу по стъпалата. Прекосих улицата и почуках на отсрещната врата.
Тишина.
Почуках отново.
Погледнах през един страничен прозорец. Видях очертанията на мебели посред стаята, където не им беше мястото. Имаше също твърде много лампи и навити килими.
Ритнах вратата, изругах и се отдръпнах назад, готвейки се да крещя пред всички врати подред, когато момичето приближи и тихо ме докосна по ръката.
— Вече мога да си вървя — промълви.
— Ами Калифия?
— Казва, че всичко е наред.
— Да те откараме? — кимна към колата Кръмли.
Тя не можеше да откъсне очи от дома на Калифия, от центъра на цяла Калифорния.
— Имам приятели близо до Ред Рустър Плаза. Ако ви е удобно…
— Разбира се.
Когато потеглихме, тя извърна глава към отдалечаващия се дворец на кралицата.
Читать дальше