Два часа по-късно Били ме извика на поклонение в зала две. Беше намръщена.
— Един човек иска да те види.
Беше мъжът с жълтеникавата коса. Стоеше на главния вход. С нищо не показа, че е виждал физиономията ми. И аз сторих същото.
— Вие ли сте Хичкок Сюъл?
— Да.
— Аз съм детектив Джон Крук. — Той ми показа значката си. — Бих искал да говоря с вас.
— За какво?
— Бих искал да говоря с вас.
— Вече го казахте. Трябва да ходя на поклонение.
— Важно е.
Опечалените продължиха да пристигат. Някои огледаха полицейската кола, която бе спряла под ъгъл зад катафалката, сякаш бе препречила пътя й за превишена скорост.
— Не може ли да почакате?
— Не.
— Тогава може ли поне да преместите колата? Опечалените се разстройват от полицейски коли.
— Странно. Винаги съм мислил, че полицейските коли карат хората да се чувстват в безопасност.
— Не и на погребения.
Крук нетърпеливо барабанеше с молив по тефтерчето си.
— Искате да кажете поклонения.
Не бях в настроение да се заяждам.
— Ще ми кажете ли за какво става дума?
— Днес следобед бяхте в крайградския клуб, нали?
— Да. Проследихте ли ме дотук?
— Били ли сте и преди това в клуба, господин Сюъл?
— В крайградския клуб ли? Разбира се. Там съм важна клечка.
— Ирония ли долавям в думите ви, господин Сюъл?
Преди да отговоря — иронично, разбира се, до мен се приближи леля Били.
— Проблем ли има?
— Не — отговорих аз.
— Вие двамата трябва да се махнете от входа — заяви Били.
— Опитвам се да го накарам да премести колата.
— Оставете колата. Тя не е важна — каза Крук.
— Тогава я преместете — озъбих се аз. — Тук има мъртвец и това е най-важното. Хората са дошли да отдадат последна почит. В полицията не ви ли учат на състрадание?
Леля Били пое рязко въздух. Тя не обича, когато се настроя войнствено.
Крук пъхна палци в гайките на панталона си и се поклати на пети. Класическо преиграване.
— Знаете ли, господин Сюъл, и при нас има мъртвец. Само че никой не идва да му отдаде последна почит. Нашият е с нож в корема.
Леля Били ахна.
— Какъв мъртвец? — попитах аз. — Какви ги говорите?
Крук продължи да барабани с молив по тефтера си. Запитах се дали го прави, за да ме изнерви.
— Ако полицейската кола тук ви разстройва, може би трябва да дойдете с мен в участъка, господин Сюъл. Там никой няма да й обърне внимание.
— Кой е умрял? — повторих аз.
Детективът погледна тефтерчето си.
— Човек на име Фелоус.
— Гай Фелоус? Учителят по тенис?
— Познавате ли го?
— Знаете, че го познавам. Поне знам кой е. Затова ли сте тук?
Крук отново се поклати на пети.
— Точно така. Разбрах, че вие и господин Фелоус сте се скарали. Вчера.
— Научили сте си урока.
— Той ви е ударил.
— Е, и?
— Това понякога ядосва хората. Поне мен би ме ядосало.
— Да, наистина ме ядоса. Но да не би да мислите, че съм го наръгал с нож заради това? Обикновено не убивам хората, които ме ядосват.
Той ме погледна изпитателно.
— Обикновено?
— Това беше шега, детективе.
— Мислите, че е смешно? Смятате, че човек, убит с нож в корема, е забавна шега?
— За него не е.
— Нито за мен. — Крук затвори тефтерчето си. — Достатъчно. Ще отидем в участъка. Не искам да притеснявам хората тук. Защо не се качите в голямата лоша кола, господин Сюъл?
Погледнах го така, сякаш беше луд.
— Шегувате се, нали?
— Тръгвайте!
— Иди, Хичкок — обади се леля Били. — Полицаят не приема отказ. Нали така?
— Детектив — изръмжа Крук.
След двайсет минути бях на горещия стол в участъка. Там не е така, както изглежда по телевизията, макар да личи, че полагат усилия. Няма разголени проститутки, разрошени типове, твърдящи, че са невинни, нито току-що намерени избягали момчета, които слушат нравоученията на някой детектив. Но някъде непрекъснато звъни телефон. И кафето е чиста отрова.
Уверих Крук, че не съм подозрителен. После той ми зададе десетки въпроси за спречкването ми с мъртвия тенисист, и това ме накара да се почувствам заподозрян.
— Кой кого удари пръв? — попита Крук.
— Той. И аз не го ударих, а го блъснах.
— Защо?
— Защото той ме удари.
— А защо ви удари?
— Защото се намесих в спора му с господин Касълбаум.
— Разполагаме с показанията на господин Касълбаум.
— Тогава знаете всичко.
Разпитът се провеждаше в кабинета на Крук. Детективът приличаше на джудже зад огромното сиво бюро. Мръсните прозорци зад Крук прогонваха всяка надежда, че слънцето ще разведри атмосферата в стаята. Кабинетът миришеше на газ.
Читать дальше