Sara Paretsky - Jugar a ganar

Здесь есть возможность читать онлайн «Sara Paretsky - Jugar a ganar» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Jugar a ganar: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Jugar a ganar»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Decimotercera novela de la serie de la comprometida investigadora privada Vic Warshawski. En esta ocasión, se involucra en un caso enraizado en los años sesenta, en plena efervescencia de la lucha por los derechos de la comunidad afroamericana Durante los disturbios raciales de 1967, cuando los blancos reaccionaron con dureza ante los planes de integración en los barrios, Lamont Gadsden desapareció sin dejar rastro. Años después, su anciana madre le encomienda el caso a Vic Warshawski. La detective se enfrentará a un periodo desagradable de la historia de su ciudad, en el que una marcha pacífica de Martin Luther King se saldó con la muerte de una joven negra, y lo que ella consideraba un caso cerrado e imposible se convierte en algo mortalmente peligroso.
Viejas cuestiones de la historia racial de Chicago y secretos familiares −suyos propios y del desaparecido− saldrán a la luz de manera sorprendente.

Jugar a ganar — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Jugar a ganar», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Le supliqué que me llevara con él. Yo era demasiado joven para sentir por completo la beatlemanía, pero algo de esa fiebre se me contagiaba. Era un alivio tan grande que, por una vez, ocurriera algo divertido en el South Side… Consintió en llevarme, y una amiga y yo montamos en el asiento trasero de su coche patrulla. Y vimos a los cuatro de Liverpool muy de cerca cuando entraban.

– He tocado los ojos que vieron a Ringo -dijo Petra, frotándome la frente.

Recorrimos el viejo barrio riendo y bromeando. El sábado es un día ajetreado en toda la zona: las compras, la colada, los deportes de los chicos, trabajar en el jardín, reparar el coche… Todas aquellas actividades sacan a la gente a la calle. Ashland Avenue estaba atestada de mujeres cargadas con niños y bolsas de la compra, las niñas jugando a la rayuela o saltando a la comba, los puestos en las aceras, todo ello disminuía nuestro avance todavía más.

Mientras recorríamos la calle, todas las cabezas se volvieron. Petra sobresalía entre la multitud y sus escarpias de cabello rubio que brillaban como un casco romano y su aspecto general dejaban a todo el mundo pasmado.

– Cuando yo era pequeña, la abuela Warshawski ya vivía en Gage Park. Mi padre me llevó una vez a ver la casa donde se había criado, así que espero acordarme.

Aquella parte de Ashland todavía es una zona vibrante. La industria ligera ha ocupado alguno de los huecos dejados por los mataderos. La gente cuidaba sus jardincitos. Las casas estaban bien pintadas, pero debajo seguía habiendo los mismos muros sin aislamiento. Aquellas casas de madera tenían un siglo; eran de la época en que Upton Sinclair escribió La jungla.

Cuando mi padre vivía allí, no tenían agua corriente ni calefacción central. Por las mañanas de invierno, tenía que reavivar los rescoldos de la caldera. El agua corriente llegó en los años cincuenta. Las tuberías estaban instaladas en la parte trasera de los edificios, igual que en la casa de mi infancia en South Houston. Recibías agua en la cocina, de forma que se construía un diminuto baño junto al fregadero, separado de éste mediante un muro, con una ducha de teléfono. Todavía recuerdo la primera vez que fui a visitar a una amiga de la universidad en su casa de Oak Park. Tener un segundo cuarto de baño con una bañera en la que tumbarse me pareció un auténtico lujo.

Una mujer se acercó por la acera con un niño de unos dos años y un carrito de la compra. Petra se dirigió hacia ella con vehemencia y, en un perfecto español, le dijo si podíamos echar un vistazo al interior.

– Mi abuelita vivió en este apartamento.

La mujer nos miró dubitativa pero se encogió de hombros y, con un gesto, nos indicó que la siguiéramos. Petra y yo la ayudamos con el pesado carro, cargado de botellas de leche y gaseosa, cubiertas con unas toallas limpias y cuidadosamente dobladas, a subir los peldaños de madera. Dentro del estrecho vestíbulo, lleno como estaba de bicicletas y carritos de niño, el buen humor de Petra bajó de nivel.

– ¿En cuál de los apartamentos vivía la abuela Warshawski? -me preguntó.

– En el delantero del segundo piso -respondí.

– La familia Velázquez -dijo en inglés nuestra guía-. Ella ahora no está en casa, pero la madre del marido se queda con el bebé. Tal vez les permita echar un vistazo.

Llamó a su hijo, que miraba, atónito, a Petra. La mujer y el niño cruzaron el vestíbulo y el niño no dejó de mirarnos por encima del hombro de su madre. Subimos al segundo piso y llamamos a la puerta de los Velázquez. Oímos llorar a un niño y una televisión gritando en español. Al cabo de unos instantes, llamamos de nuevo y una voz en español preguntó quiénes éramos.

Mi prima respondió en español, explicando cuál era nuestra misión. La casa de nuestra abuela. ¿Podíamos echar una ojeada? Al otro lado de la puerta se hizo un silencio suspicaz, mientras nos inspeccionaban de pies a cabeza a través de la mirilla. Luego sonaron muchos cerrojos y se abrió la destartalada puerta.

De repente, nos encontramos en medio del apartamento. Entre la puerta y la sala principal no había recibidor ni ningún otro tipo de cuarto y nos topamos de frente con un sofá cama abierto. La pequeña, que tendría unos diez meses, estaba tumbada en él y lloraba. Un hermano mayor, sentado ante el televisor, se volvió hacia nosotras. Gritó y se escondió detrás de su abuela.

Mi prima se agachó y empezó a jugar a cucú-tras y, al cabo de un minuto, se había echado a reír y quería tirarle de las escarpias del pelo. La niña, sorprendida por las risas de su hermano, dejó de berrear y se sentó. En un segundo, se había movido hasta el borde de la cama. La cogí antes de que se cayera y la senté en el suelo. En medio de aquel caos, la abuela había decidido que lo mejor era dejarnos echar un vistazo rápido al apartamento.

No sé qué pensaba encontrar Petra allí. Habían transcurrido sesenta años y a saber cuántas familias habían pasado por la vivienda, entre nuestros abuelos y los inquilinos actuales.

Mi prima miró rápidamente en las cuatro habitaciones y vio cómo vivían allí cinco niños y tres adultos: un sofá cama, literas, colchones hinchables debajo de la mesa del comedor, cuerdas de tender con pañales y otras prendas y juguetes amontonados bajo las camas.

Con el ceño fruncido de asombro, Petra le preguntó a la abuela dónde guardaban el resto de las cosas. Hasta aquel momento, la vieja se había mostrado razonablemente cordial. Entonces, frunció el ceño y lanzó una andanada en español demasiado compleja para mis conocimientos rudimentarios del idioma, aunque entendí «espías», «narcóticos» e «inmigración», palabras que no cesaba de repetir. Mi prima tartamudeó un poco pero, al cabo de un momento, nos encontramos al otro lado de la puerta.

– ¿Qué ha sido eso? -se quejó Petra-. Yo sólo quería ver dónde guardan las demás cosas.

– Son sus cosas, cariño. Al decirle que querías ver dónde guardan el resto de las pertenencias, creyó que eras de Hacienda o una policía de paisano buscando droga.

– En el sótano de mi edificio hay unos trasteros donde guardamos las cosas más grandes. Yo quería ver el de esa familia.

– ¿Por qué querías verlo? ¿Qué demonios te importa? -Vi que me miraba pasmada-. ¿Estás haciendo alguna investigación para la campaña sobre las drogas en las viviendas de los hispanos?

– ¡Por supuesto que no! Pensé que… Bueno, pensé que si… -tartamudeó Petra. Tenía las mejillas como la remolacha.

– ¿Qué pensaste? -inquirí cuando se interrumpió.

Miró las bicis y las tablas de skate que atestaban la entrada.

– Pensé que si los vecinos de esta casa tuviesen más sitio para guardar las cosas, la entrada no estaría así. -Dijo la última frase apresuradamente.

– Entiendo -repliqué con sequedad, dándole un leve empujón hacia las escaleras-. Muy considerada, por tu parte. Estos edificios no tienen sótanos, al menos de la manera en que tú entiendes los sótanos. Debajo de la cocina hay un hueco para alojar la caldera.

– ¿Y si hay un tornado?

– Por fortuna, los tornados en Chicago no son tan frecuentes como en Kansas, pero supongo que en caso de emergencia puedes culebrear debajo del edificio.

Cuando salimos, le enseñé la puerta exterior del cuarto de la caldera y la apertura detrás de las escaleras traseras donde uno podía acurrucarse si no le quedaba más remedio.

Una vez en el coche, mientras tomaba la Ryan para ir hacia Chicago Sur, dije:

– No sé qué querías hacer en esa casa, pero en South Houston no lo intentes de nuevo. Mi antigua casa está en medio de un territorio de bandas. Si alguien cree que le faltamos al respeto, puede dispararnos. Y nos pueden molestar sólo por ser mujeres anglo metiendo las narices en la zona. ¿De acuerdo?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Jugar a ganar»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Jugar a ganar» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Sara Paretsky - Body Work
Sara Paretsky
Sara Paretsky - Golpe de Sangre
Sara Paretsky
Sara Paretsky - Marcas de Fuego
Sara Paretsky
Sara Paretsky - Indemnity Only
Sara Paretsky
Sara Paretsky - Deadlock
Sara Paretsky
Sara Paretsky - Sin previo Aviso
Sara Paretsky
Sara Paretsky - Medicina amarga
Sara Paretsky
Sara Paretsky - Sisters on the Case
Sara Paretsky
Sara Paretsky - A Woman’s Eye
Sara Paretsky
Sara Paretsky - Windy City Blues
Sara Paretsky
Sara Paretsky - Fire Sale
Sara Paretsky
Sara Paretsky - Punto Muerto
Sara Paretsky
Отзывы о книге «Jugar a ganar»

Обсуждение, отзывы о книге «Jugar a ganar» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x