Дебора обаче не можеше да се преструва. Не умееше да го прави. Можеше да отмине, да замълчи и да спечели минута-две, но Калвин очакваше да вечерят заедно и вероятно нещо повече. Нямаше да може да го погледне в очите и да понесе усмивката му, без да се запита дали се е усмихвал, преди да наръга Ричард в гърдите с нацистката кама. Нямаше да може да слуша гласа му, без да го чува как шепне по телефона адреса на къщата с двамата гърци, докато чакаха резултатите от лабораторията на ЦПИИ. Не беше необходимо да го пита какво е извършил и как. Всичко беше ясно. Ребусът се подреди и сякаш заседна в гърдите й на мястото на сърцето и белите дробове, изпълвайки я с убеденост, сякаш беше видяла всичко лично с очите си.
Ти знаеше. Убеждаваше се, че не е така, но знаеше — упрекна я вътрешният й глас.
Би могла да се обърне към него и да продължи да бъбри и да се смее, сякаш не се е случило нищо, и после, след вечерята и нерешителното им любене, да се свърже с федералните агенти и веднъж завинаги да сложи край на цялата тази история. Трябваше само да издържи няколко часа, дори по-малко, ако успееше да се обади по телефона, без да събуди подозрения.
Можеш да отидеш в тоалетната — посъветва я вътрешният й глас. — Така както направи той, когато издаде заповедта гърците да бъдат убити.
— Добре ли си? — лукаво се усмихна Калвин.
— Да — отвърна тя, обърна се и се усмихна. — Но съм мокра. Мисля да се преоблека.
— Първо се нахрани. Винаги съм искал да вечерям близо до хилядагодишна антика. Искаш ли да ядем върху индианските експонати ей там?
Дебора положи усилия да се ухили по-широко.
— Идеално. Нареди нещата, докато се измия.
— Сигурна ли си, че си добре? Изглеждаш… нервна.
— Да го наречем трепетно очакване.
— За китайската храна? — сластолюбиво и мазно се усмихна той.
Намираш го за привлекателен.
— Не само за китайската храна — успя да каже тя.
Калвин се ухили, направи крачка към нея и протегна ръце.
— Чакай да се измия — настоя Дебора, отстъпи назад и направи гримаса.
— Може да дойда с теб — похотливо предложи той.
— Използвай стаята за малките момчета.
— Позволено ли е на големите момчета да я използват?
Беше в настроение за закачки. Дебора изпита желание да изкрещи.
— Само този път — каза тя.
— Побързай. Няма да чакам дълго и ще дойда да гледам.
Дебора седна на тоалетната чиния в заключената стаичка и се засуети, докато извади мобилния си телефон. Ръцете й трепереха.
Дано да работи…
Хайде.
Моля те, всемогъщи Боже, Ти, който изпращаш утеха на скърбящите сърца, ние се обръщаме към Теб за успокоение в този час на изпитание.
Думите се появиха изневиделица от отдавна дремещ спомен и тя ги прогони, сякаш полагаше усилия да се събуди. Дебора се вторачи в телефона. Гръмотевичната буря можеше да обърка силата на сигнала, особено в коритото на потока, където се намираше музеят.
Тя извади визитката на Сернига от чантата си и набра номера.
— Може ли да говоря с агент Сернига? — попита Дебора, когато чу женски глас.
— Агент Сернига се прибра у дома си. Да му предам ли нещо?
— Трябва да го намеря веднага. Спешно е. Свързано е със случая, който той разследва.
— Какъв е случаят?
— Ричард Диксън и двамата гърци. Моля ви, нямам време за обяснения.
— И кой го търси? — невъзмутимо попита жената.
— Дебора Милър. Моля ви, незабавно трябва да се свържа с него.
Силният ритник по вратата събори Дебора по гръб и я простря на плочките. Телефонът изтрака на пода.
Калвин Бауърс го взе и го пусна в тоалетната чиния.
— Наистина трябва да направиш нещо с отдушниците. Всичко се чува. — Гласът му беше монотонен и спокоен, а лицето безизразно. Промяната в него беше драстична. — Човек не може да се усамоти в тази сграда.
Тя не се разплака. Нито започна да се моли. Нямаше намерение да се опитва да обяснява или да призовава чувството му за справедливост, приятелство или любов, защото инстинктивно и безсъмнено разбра, че нито едно от тези неща не е било реално. Очакваше, че ще изпадне в паника, но необикновеното положение прогони ужаса и я остави странно спокойна, някак отстранена и изпълнена със справедливост. Нямаше да плаче. Нито да се моли.
Опита да се изправи, когато Калвин я удари по лицето с опакото на ръката си. Не я заболя много, но небрежната му бруталност я изненада и я накара да се свие в ъгъла. Бауърс стоеше на прага и тя нямаше къде да отиде.
Изведнъж й мина през ума, че той смята да я убие, там където се е свила. Какво друго можеше да направи? Тя се надигна, приклекна и вдигна глава. За миг очите им се срещнаха и Бауърс се ухили цинично и злобно.
Читать дальше