Хората заизлизаха от къщите си и се заоглеждаха страхливо.
Двамина се нахвърлиха върху Леон и той загуби равновесие. Вбесен, той се разкрещя:
— Оставете ме! Трябва да хвана момичето.
— Като дойдат полицаите — отвърна единият, закачил се за него.
Другият, един дребосък по риза и с решителен вид, го държеше здраво за лявата ръка.
Леон с рязко дръпване се отскубна от единия и нанесе на другия удар през лицето, от който той се свлече назад.
Леон скочи на крака и се понесе като куршум към края на улицата, но момичето беше изчезнало.
Обезумяла, тя тичаше по улицата и се насочи към една пряка, която щеше да я отведе до аварийния изход на нейния блок. В главата си имаше само една мисъл: да се прибере в къщи и да заключи зад себе си.
Тъмната и тясна уличка се простираше пред нея като дълъг, черен тунел. Изтича двадесетина метра и рязко спря, обзета от ужас. Мракът я обгръщаше отвсякъде. Залепи се до стената, дишайки, обзета от ужас до такава степен, че нямаше сили да се върне назад или да извика.
Стори й се, че в тъмното нещо изшава и продължи напред. Сърцето й биеше тъй силно, че й се струваше, че се задушава.
— Чаках те, Мей — проговори мъжки глас и тя усети дъха му до бузата си. Миришеше на дъвка. — Предположих, че ще минеш оттук и те чаках.
Една ръка я докосна в тъмното и пръстите се затвориха около китката й.
— Ти не трябва да говориш, Мей — продължи гласът. — Знаеш твърде много за мен. Поръчах на Пен и Фатс да ти затворят красивата уста, но те съвсем оплескаха работата. Все аз трябва да се оправям с тези неща.
Тя усети, че стомахът й се сви от ужас и нададе отчаян вик. В същия миг усети остра болка под гърдите си. С опипване ръката й хвана тази на мъжа. Неговата държеше някакъв предмет и той като че ли излизаше от тялото й.
— Какво ми направихте? — изкрещя момичето, като се опитваше да отмести ръката му. — Какво ми направихте?
Ръката се отдръпна и пръстите на жената се затвориха върху ръкохватката от слонова кост на един нож. Тогава тя разбра, че острието е в тялото й.
Облегната на стената, със струйки пот, стичащи се по нея и подгъващи се колене, тя усети болката да я сграбчва като нещо живо. Тя беше твърде вцепенена от ужас, за да помисли да извади ножа от тялото си. Сграбчила дръжката, тя усети, че животът я напуска и кротко заплака.
— Хайде, пукни, кучко! — каза гласът.
От тъмното изплува една ръка, която грубо я блъсна на земята.
Когато Ед Леон пристигна в офиса, Ник Инглиш продължаваше да се разхожда нервно напред-назад.
Леон се отпусна на едно кресло и бутна шапката си на тила.
— Боже Господи! Каква нощ! Нямаш ли нещо за пиене?
Инглиш се доближи до барчето и наля две чаши уиски.
— Къде е момичето? — запита той, като подаваше едната на Леон.
— Този път не успях — отговори той и изпразни половината чаша. — Бедната, сигурно вече е в моргата.
— Какво? Мъртва?
— Да, намушкана е с нож в стомаха — отговори Леон и разказа всичко последователно.
— Някой я е чакал в уличката — заключи той. — Чух я да крещи, но когато стигнах, вече нищо не можеше да се направи. Беше смъртно ранена. Убиецът си беше взел ножа, но е оставил следа, която е много важна за нас.
Той извади от джоба си една хартийка и я постави на масата. Беше обвивка от дъвка.
— Това вероятно нищо не означава — проговори Инглиш, като я разглеждаше.
— Аз пък мисля, че означава. Момичето лежеше върху нея. Струва ми се, че при всяко убийство някъде наоколо се навърта човек с кафяв костюм.
Инглиш грижливо прибра хартийката в едно от чекмеджетата.
— Какво стана, след като я намери?
— Полицаите заприиждаха отвсякъде и аз предпочетох да се измета. Като нищо щяха да решат, че аз съм убиецът. Прескочих някаква ограда и хванах първото срещнато такси. Слязох на централното авеню и дойдох дотук пеша.
— Смяташ ли, че са арестували човека с белега?
— Твърде е възможно.
— А дебелия?
— Мисля, че е мъртъв. Улучих го в стомаха и когато го видях за последен път, не му оставаше много.
— Не ти ли прилича всичко това на гангстерска история?
— Има нещо такова. И онзи с дъвката вероятно е шефът.
— Ако наистина е Шерман, всичко отива по местата си. И това означава, че Рой е бил само фигурант. Ясно ми беше, че той не е способен да организира подобно изнудване.
— Не виждам какво можеш да направиш на Шерман, ако се окаже, че той е търсеният човек. Ако го накиснеш, ще се разчуе и за ролята на Рой.
— Вярно е — отвърна Инглиш и стана. — Сега отивай да поспиш, Ед. Трябва да помисля по въпроса. Утре пак ще поговорим.
Читать дальше