Ах, Мари-Аньес! Две недели в раю!
ЗАТЕМНЕНИЕ
Сцена 2
Загорается свет. На сцене Брижитта, гладит домашний халат Жюльена.
БРИЖИТТА: Свет!
Затемнение. Брижитта выходит. Загорается свет.
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Все еще ничего. Даже крошечной побрякушки! Правда, я ищу только два дня и при этом прячусь от прислуги и от Мари-Аньес… Так что терпение, Дюжарден, терпение… Не понимаю, почему ты не используешь такой удобный момент? Очаровательная дама влюблена, виски сколько хочешь, и даже роскошный халат Луи-Филиппа на тебе!
Чтобы показать халат, он должен повернуться на 360 градусов, но в запале делает полтора оборота и оказывается спиной к зрителям. Спохватывается, выпивает глоток виски и давится — напиток для него слишком крепок.
Жюльен переходит к сцене с фонографом. По его лицу понятно, что он видит аппарат первый раз в жизни. Он недоверчиво направляется к фонографу, напевая, берет пластинку и не понимает, куда ее ставить. Подносит ее к раструбу, колеблется, наконец, правильно кладет ее на аппарат. Поворачивает ручку, музыки нет. Не зная, что делать, обращается к кулисам.
ЖЮЛЬЕН: (шепотом) Эй, эй… Не играет…
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Анри, вы сошли с ума, выключите музыку!.. (замечая, что музыки и так нет, сбивается, но продолжает) Прислуга может нас услышать…
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Я думал, что Виктор ушел за покупками…
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Она (подчеркивая интонацией) может вернуться с минуты на минуту. Анри, будьте благоразумны! Если будете хорошо себя вести, то вечером вас будет ждать сюрприз.
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Я всегда благоразумен!
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Не всегда, негодник! Я оставляю вас, приведу себя в порядок, а потом — я ваша!
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден)(Софии): Не торопитесь! Я весь в вашем распоряжении, моя прекрасная Мари-Аньес… (в зал) Что ж, возобновим наши поиски! Куда Девиньяки могли спрятать драгоценности? Они люди недалекие, но подозрительные и хитрые. Картина! Да, как я недогадлив, конечно же, картина!
Жюльен берет стул и удивляется тому, что картины нет на том месте, где она висела во время репетиции. В конце концов он ее видит ее.
Картина! (встает на стул и снимает картину)
Нет, под картиной ничего нет! (вешает, у него не получается. В зал) Нет, под картиной ничего нет!
Пытается снова повесить картину и проваливается в сиденье стула. Смущенно прячет лицо за картиной и движется к письменному столу, чтобы оставить там сломанный стул.
(NB: когда артист проваливается сквозь сиденье, он находится лицом к спинке. Он должен слегка присесть, так, чтобы халат закрывал стул до самого пола. Артист перемещается со стулом, будто скользит по сцене)
Думаем, думаем… Если они не настолько глупы, то обратятся к повару… То есть столяру… Или мебельщику… Мебель с двойным дном! Да, как я недогадлив, конечно же мебель с двойным дном! Может быть, шкаф? Слишком очевидно… Полочка — слишком мала… Письменный стол! Тайник с двойным дном под бюро! О, как я недогадлив! (на четвереньках лезет под стол).
Входит Клара с веником из перьев.
КЛАРА: Ах, это вы, месье Девиньяк! Здравствуйте, месье! Вы вернулись так рано, что-то случилось? Я ожидала вас только через пять дней. Надеюсь, дела ваши идут хорошо?
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Нет-нет…
КЛАРА: Но что вы делаете под письменным столом? Вы что-то ищите?
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Нет-нет…
КЛАРА: Да это у вас почечные колики! Думаю, вы будете ужасно страдать, несчастный месье Девиньяк! (Внезапно трясет веником из перьев, веник полон пыли. Жюльен чихает. Удивленная Клара пытается разогнать облако пыли — пыли еще больше. В конце концов отводит веник подальше от себя) У меня есть подруга, у подруги муж, а у мужа — почечные колики. Так вот, он пьет чай с мятой. Выпьете чаю с мятой, месье Девиньяк?
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): (чихает) Апчхи!
КЛАРА: Будьте здоровы, месье Девиньяк! (уходит)
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): (чихая, вылезает из-под письменного стола) Ну и дал я маху! Апчхи! Еще немного, и попался бы! Апчхи! И тогда адье, прощайте драгоценности! Будь осторожней, Дюжарден, будь внимательней!
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Анри, что происходит, вы с кем-то разговариваете?
Читать дальше