Сара. А теперь пребывает в высших сферах…
Нора. Ну и наплели вы тут, так я вам и поверила. (Строго.) У меня дел по горло. Вы не записаны, так что скатертью дорога. (Пытается выпроводить их.)
Генри. Минуточку, а что случилось с уважаемой миссис Паркер?
Нора. А, она уволилась три месяца назад. (Задумавшись.) Вы… ее знаете?
Генри. Еще бы. Она вела хозяйство много лет.
Сара. Очень много!
Нора (в ужасе смотрит то на одного, то на другого) . О, боже!.. Так вы и вправду его брат и сестра!
Генри. Слово начальника полиции. (Смотрит на нее как на подозреваемую.) Итак, миссис Уинтроп, как вы сюда попали? Не по рекомендации моего брата, он уже был в Шотландии.
Нора. Это миссис Паркер все устроила. Взяла меня на свое место. По рекомендации.
Генри. Очень надеюсь! И смотрели за домом, и хозяйствовали в точности, как велел брат?
Нора (нервно) . Ну конечно! Разумеется! О, боже!..
Генри. Вы нервничаете?
Нора. Ни капельки!
Генри. Похоже, вы разволновались.
Нора. Ну что вы, что вы! Жаль, что нас не предупредили заранее о своем приезде…
Сара. Я ему так и говорила… (Смотрит на Генри.)
Нора. Мы бы подготовились. (Достает свисток и дважды свистит в него, подойдя к сводчатой двери.)
Генри и Сара вздрагивают.
Сара. Ну что я говорила! Никакие это не бойскауты.
Генри (Норе) . В доме что, пожар?
Нора. Что вы, что вы! Нет, нет! О, боже!..
Проходит через правую дверь и дважды свистит в свисток. Генри с удивлением смотрит на нее.
Сара (задумчиво) . Свиней кормить — ладно, я не против, но доить коров…
Генри. Доить свиней?
Сара. Коров! Я в этом деле ни бум-бум.
Генри. Да дел-то. Быстро научишься. (Вслед Норе.) Куда вы?
Нора (идя к центру сцены) . Поговорить с сотрудниками.
Через сводчатую дверь вбегает Полли. Она полуодетая. Генри и Сара удивленно смотрят на нее.
Полли. Почему вы меня вызвали? Мое время еще не подошло!
Нора (подходя к ней) . Это что за вид?
Полли. Что?
Нора. Ты должна сейчас свиней кормить!
Полли. Это вы о чем?
Нора (с ухмылкой) . Ты же любишь это дело.
Полли. Еще как.
Нора (Генри) . Она свиней кормит.
Генри. В таком виде?
Нора (шипит) . Иди и переоденься!
Полли. Как раз этим и занималась, а тут свисток. (Генри.) Какая муха ее укусила, ума не приложу.
Нора. Быстро в свинарник!
Полли. И что это она так расшумелась. (Подойдя к Генри.) Она с вами, да? (Норе.) Неожиданный приход…
Нора. Еще какой!..
Полли (Генри, нежно) . В следующий раз не забудь позвонить и записаться, радость моя.
Генри. Записаться?
Полли. Ладно, не скромничай. Мы же знаем, зачем ты здесь.
Генри. Мне бы сэндвичей с огурцами.
Полли (хихикая) . И не только !
Нора. Быстро к свиньям!
Генри. Минуточку. (Полли.) Послушайте, мы с сестрой очень устали…
Сара. Очень…
Генри бросает на нее взгляд.
Генри. А не могли бы вы сначала переодеться в обычное платье, сменить обувь, надеть фартук и принести нам чай, сэндвичи с огурцами и по куску пирога на серебряном подносе? А свиньи подождут.
Полли. Хорошо, радость моя, как пожелаешь.
Нора (вне себя; быстро хватает ее за руку и отводит от Генри) . Полли! Это просьба самого начальника полиции! Бегом марш!
Полли. Что?
Нора. Что слышала!
Полли. Легавый? (Восхищенно.) Вот это да! Такого еще не было. А как насчет менеджера из банка?
Нора. Завтра с ним разберешься!
Полли. Но он уже здесь!
Нора. Избавься от него!
Генри. Ко мне такой субъект никогда не приходил. Вот к нему я всегда сам записывался.
Полли. Он тоже!
Нора (Генри) . Она кредит превысила, вот он и разволновался. И заявился.
Генри. Ну и что, он доволен остался?
Полли. Нет, нет еще! (Хихикает.)
Нора (пытается выпроводить Полли) . Слушай, тут такое закрутилось! Передай ему, чтоб пришел в другой раз.
Читать дальше