Салодкамоўны галасок, слова рыцара!
СЭР ТОБІ
Як шклом па піле.
СЭР ЭНДРУ
Невыносна шкляны, дальбог жа!
СЭР ТОБІ
Калі слухаць носам, дык хоць і соладка казытна, але ўсё-такі праціўна. Дык мы пусцім неба ўпрысядкі ці не, я пытаюся? Спудзім сыча такой кругавой застольнай, каб ёю тры душы выматала, га? Пачнём?
СЭР ЭНДРУ
Калі вы мяне паважаеце, то давайце. Я на кругавых застольных пры добрай закусі сабаку з’еў.
БЛАЗЕН
Пры нашай мілэдзі, сіньёр, ёсць сабачкі, што і падкусяць і з’ядуць каго хочаце.
СЭР ЭНДРУ
Дзіва што — з’ядуць! Спяём «Ты круцель».
БЛАЗЕН
«Памаўчы, круцель» — гэту, рыцар? Я вымушаны буду ў песні называць вас круцялём, рыцар.
СЭР ЭНДРУ
Э, ці ўпершыню я даю падставу людзям называць сябе і круцялём і плуцягам. Пачынай, блазнота. Пачынаецца так: «Памаўчы, круцель».
БЛАЗЕН
Я ніколі не пачну, калі буду маўчаць.
СЭР ЭНДРУ
Ой, бесталковы, дальбог. Пачынай!
Спяваюць кругавую застольную.
Уваходзіць МАРЫЯ .
МАРЫЯ
Што гэта за каціны канцэрт вы тут развялі? Калі мілэдзі яшчэ не паклікала дварэцкага і не загадала пратурыць вас за вароты, то можаце мне ні ў чым не верыць.
СЭР ТОБІ
Ваша мілэдзі — кітаянка, мы — палітыкі, Мальвольё — навушнік, а наша тут тройца — «Тры веселуны». Я што — не адзінакроўны з ёй? Не з аднаго з ёй гнязда? Тралі-валі, графіня вялікая!
( Спявае .)
«У біблейскім Вавілоне
Быў я ў жончыным прыгоне».
БЛАЗЕН
Забі мяне гром, рыцар, ён — выліты блазен.
СЭР ЭНДРУ
О так, такія кулькі ён, захацеўшы, адлівае не блага; я таксама добры адлівака. У яго гэта выходзіць больш далікатна, а ў мяне затое больш натуральна.
СЭР ТОБІ
( спявае )
«Тыдні два пасля каляд...»
МАРЫЯ
Цішэй, богам прашу,— цішэй!
Уваходзіць МАЛЬВОЛЬЁ .
МАЛЬВОЛЬЁ
Шаноўныя гулякі, вы павар’яцелі, ці што? Няўжо вам не стае розуму, прыстойнасці, гонару, нарэшце, каб не рабілі стукату-грукату, як бляхары, у глухую поўнач? Ці, можа, вы лічыце дом маёй гаспадыні піўнушкай, што гарлапаніце свае кравецкія дрындушкі, не сцішаючы ні буянага разгулу, ні голасу? Ёсць у вас хоць якая павага да месца, людзей на гэтым месцы, хоць які-небудзь такт, скажыце вы мне?
СЭР ТОБІ
Такт, сіньёр, мы ў сваіх песнях трымаем. Правальвай!
МАЛЬВОЛЬЁ
Сэр Тобі, вы прымушаеце мяне выпаліць вам адкрыта ўсё. Мая гаспадыня распарадзілася давесці вам да ведама, што хоць яна і прыняла вас, як сваяка, у свой дом, тым не менш яна не мае нічога агульнага з вашымі папойкамі. Калі вы можаце адмежаваць сябе ад усіх вашых непрыстойнасцей, вы — жаданы госць у гэтым доме. Калі ж не, то будзьце ласкавы развітацца з ёй. Яна з вялікай ахвотай пажадае вам шчаслівай дарогі.
СЭР ТОБІ
«Разлука надышла.
Ну, што ж, бывай!»
МАРЫЯ
Сціхніце, дарагі сэр Тобі.
БЛАЗЕН
«Журбу ў вачах За ўсмешкай не хавай».
МАЛЬВОЛЬЁ
Вы што — здзекавацца?
СЭР ТОБІ
«Не, не памру! Ніколі не памру».
БЛАЗЕН
Сэр Тобі, міленькі,— вярзеш муру.
МАЛЬВОЛЬЁ
Гэта не робіць вам вялікага гонару.
СЭР ТОБІ
БЛАЗЕН
СЭР ТОБІ
«Пайшоў у будку, пустазвон!»
БЛАЗЕН
«Ах, не, глядзі — цябе ж прагоняць вон».
СЭР ТОБІ
Збіліся з панталыку, спявак. Не туды заехаў.— А ты што там у яе — вялікая шышка, шаноўны? Дварэцкі — гэта ўсяго толькі лёкай, халуёк. Ці ты думаеш, што калі ты такі анёлак, дык не павінна быць ні піражкоў, ні піва?
БЛАЗЕН
Так, так. Прысягаю святой Аннай, што і наш жываток просіць праз раток.
СЭР ТОБІ
Святая праўда твая, дурачына.— А ты марш жыва ў будку і натры свой ланцужок мякішам.— Нясі гладыш віна, Марыя!
МАЛЬВОЛЬЁ
Містрыс Мэры, калі б вы лічылі, што міласць вашай дабрадзейнай гаспадыні варта нечага большага, чым пагарды, вы не сталі б патураць такім ганебным паводзінам. Яна пра ўсё даведаецца, прысягаю гэтай рукой. ( Выходзіць .)
МАРЫЯ
Ідзі, ідзі, пратрасі свае асліныя вушы.
СЭР ЭНДРУ
Читать дальше