Н. Фомина - Японские крылатые выражения

Здесь есть возможность читать онлайн «Н. Фомина - Японские крылатые выражения» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2010, ISBN: 2010, Издательство: Фолио, Жанр: aphorisms, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Японские крылатые выражения: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Японские крылатые выражения»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Пожалуй, нет другой такой загадочной и парадоксальной страны, как Япония, где и сегодня жив дух самураев, где десятки миллионов людей сочиняют стихи, а любование природой возведено в культ.
Почувствовать душу народа, сумевшего в XX веке превратить закрытое для всего мира государство в фантастически развитую державу и в то же время сохранить самобытность вековых традиций, и поможет эта книга — сборник высказываний знаменитых японцев и пословиц, в которых отразилась народная мудрость.

Японские крылатые выражения — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Японские крылатые выражения», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

♦ Злодей побеждает ненадолго.

♦ Злу не победить добра.

♦ Злые твари себе подобных любят.

♦ Змея без ног, а передвигается, рыба без ушей, а слышит, цикада без рта, а стрекочет.

♦ Змея змеиные дорожки знает.

♦ Змея и в прямом бамбуковом стволе пытается извиваться.

♦ Знакомство может начаться и с пинка.

♦ Знать одни победы вредно, надо знать и поражения.

♦ Золото и в песке встречается.

♦ Зонтик нужен до того, как промокнешь.

♦ Зря ветер не следует в рот впускать (о болтовне).

♦ Зубы твердые, а гибнут, язык мягкий, а долго живет.

♦ Зять, что у тестя живет, всю жизнь пешком ходит.

И

♦ И ад и рай — в душе человека.

♦ И белый песок в грязи чернеет.

♦ И близ Божьего храма в болоте гадюки водятся.

♦ И Будда сначала был обыкновенным человеком.

♦ И Будда терпит лишь до трех раз.

♦ И Будду ложной молитвой больше трех раз не обманешь.

♦ Ив аду встречают знакомых.

♦ Ив аду живут.

♦ Ив деревне, где восемь дворов, свой патриот найдется.

♦ Ив львиной шкуре заводится моль.

♦ Ив пении и в танцах надо знать меру.

♦ Ив тени груши созревают, да невкусные.

♦ И вежливость хороша вовремя.

♦ И во время пожара воруют.

♦ И вор свою дверь запирает.

♦ И ворон родителям благодарностью платит.

♦ И героям не всегда можно верить.

♦ И глупость имеет пределы.

♦ И говорящий попугай не перестает быть птицей.

♦ И голодный сокол зерна не клюет.

♦ И далекий путь начинается с близкого.

♦ И девятиярусная башня начинается с земли.

♦ И дождевому червю всей земли не съесть.

♦ И дорогого сокола узнаешь лишь на охоте.

♦ И желания муравья доходят до неба.

♦ И железная цепь рвется, если силу приложить.

♦ И звери любят своих детей.

♦ И золото сварит, и жемчуг на стол подаст (о щедром хозяине).

♦ И из кочерги можно выковать отличный меч.

♦ И из ловких рук вода просачивается.

♦ И из яйца можно квадрат вырезать.

♦ И императорский конь спотыкается.

♦ И к черту можно привыкнуть.

♦ И камни говорят.

♦ И кипятком можно на время голод заглушить.

♦ И красавица в старости обезьяной выглядит.

♦ И крепко спаянное разъединяется.

♦ И крот иногда перепелкой взлетает.

♦ И лед ломают, и деревья гнут.

♦ И лиса у своей норы умирает.

♦ И любовь через три года остывает.

♦ И людская молва живет не больше 75 дней.

♦ И лягушка может подпевать.

♦ И мелкое место переходи, как глубокое.

♦ И металл плавится, и камень испаряется (о жаре).

♦ И модные вещи из моды выходят.

♦ И мотылек живет целую жизнь.

♦ И мудрец из тысячи раз один раз да ошибается.

♦ И мудрец не всегда ко времени.

♦ И мускуса можно до одури нанюхаться.

♦ И мышь может тигром обернуться.

♦ И на злую лошадь найдется узда.

♦ И на пирожки, и на лепешки рис в одной ступе толкут.

♦ И на хорошего коня не всегда знаток находится.

♦ И невестка становится свекровью.

♦ И ненужная вещь может через три года пригодиться.

♦ И несчастье, коль три года длится, может на пользу пойти.

♦ И нутро из камня, и сердце из железа.

♦ И обезьяна с дерева падает.

♦ И от глупца бывает польза.

♦ И от искры пожар возникает.

♦ И пасынки в люди выходят.

♦ И перед гением не теряйся.

♦ И плохой лекарь — все же лекарь.

♦ И плохому кузнецу случается выковать хороший меч.

♦ И победоносная война счастья людям не приносит.

♦ И поздний сон, и водка ведут к нищете.

♦ И позолота сходит.

♦ И поражение может стать победой.

♦ И ребенок может брод указать.

♦ И резвому коню кнут нужен.

♦ И родник пересыхает.

♦ И с друзьями следует такт соблюдать.

♦ И с чужой горы камень может пригодиться.

♦ И сильный ветер не может поднять волн в колодце.

♦ И слабого врага надо остерегаться.

♦ И сладким пирожком можно по губам ударить.

♦ И сломанное копье не перестает быть копьем.

♦ И сокол летает, и муха летает.

♦ И сплетня может правдой стать.

♦ И справа и слева одновременно стоять нельзя.

♦ И спрятанное найдут, и скрытое наружу выведут.

♦ И сухое дерево украшает гору.

♦ И тонкая веточка может глаз выколоть.

♦ И топор можно как бритву заточить.

♦ И у ангела пять недостатков.

♦ И у воров есть своя мораль.

♦ И у дурака из тысячи мыслей одна правильная бывает.

♦ И у коршуна может сокол родиться.

♦ И у льва глисты заводятся.

♦ И у насекомого с вершок полвершка душа занимает.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Японские крылатые выражения»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Японские крылатые выражения» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Японские крылатые выражения»

Обсуждение, отзывы о книге «Японские крылатые выражения» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x