Червенокосата поклати глава:
— Може да не изглежда логично, но така показват уликите. Продължаваме.
Люси погледна Джеси и разбра, че от него не може да очаква подкрепа.
— Не, мисля, че трябва да се върнем - настоя тя - и да видим дали не е свърнал встрани от пътеката.
Амелия я погледна в очите:
— Знаеш ли какво... Хайде да се обадим на Джим Бел да видим той какво мисли.
Искаше да ѝ напомни, че проклетият Линкълн Райм ръководи цялата акция, а той е поставил Амелия начело на отряда! Каква глупост - мъж и жена, които никога преди не са стъпвали в Щата на катранените хълмове, които нямат никаква представа за хората тук, изобщо за района, да казват на хора, които са прекарали целия си живот тук, как да си вършат работата!
Трябваше обаче да се подчини.
— Добре - промърмори тя. - Искам обаче да отбележа, че не съм съгласна.
Обърна се и тръгна сърдито напред. Стъпките ѝ изведнъж заглъхнаха - пътеката бе покрита с дебел слой борови иглички.
Телефонът на Амелия иззвъня и тя забави ход, за да го включи.
Люси продължи бързо през игличките. Едва сдържаше гнева си. Нямаше начин Гарет Ханлън да е минал оттук. Само си губеха времето. Трябваше да вземат кучета. Да поискат подкрепления от Елизабет Сити. Трябваше...
Изведнъж всичко се разлюля пред очите ѝ и тя политна напред. Изкрещя и протегна ръце, за да омекоти удара.
Стовари се на земята, въздухът ѝ излезе, в дланите ѝ се забиха борови иглички.
— Не мърдай - предупреди я Амелия; внимателно започна да се изправя.
— Защо, по дяволите, ме блъсна?
— Не мърдай! Нед, Джеси, останете на място!
Нед и Джеси застинаха с ръце на кобурите.
Амелия се намръщи болезнено, докато се изправяше, след това взе някаква дълга пръчка и започна да рови с нея из игличките. На две крачки от Люси пръчката потъна дълбоко под купчина клонки.
— Това е капан - заяви нюйоркчанката.
— Никъде не се вижда корда. Гледах много внимателно - възрази Люси.
Амелия повдигна клонките. Бяха закрепени върху мрежа от корда и криеха половинметрова дупка.
— Това е вълча яма, Люси - каза Нед. - Замалко да паднеш вътре.
— И какво има в нея? - попита Джеси. - Бомба ли?
— Дай си фенерчето - нареди Амелия.
Светна в дупката и бързо отстъпи.
— Какво има? - попита Люси.
— Гнездо на оси!
— Мамка му! - възкликна Нед. - Мръсник...
Амелия внимателно махна останалите клонки. Гнездото бе с размерите на футболна топка.
— Божичко! - промълви Нед.
— Как разбра? - обърна се Люси към Амелия.
— Линкълн ме предупреди по телефона. В момента чете книгите на Гарет. В една от тях имало подчертан пасаж за някакво животно, наречено мравколъв. То си изкопава дупка, крие се на дъното и ухапва с отровните си челюсти всяко насекомо, което падне вътре. Мастилото било прясно. Райм си спомнил за боровите иглички и решил, че момчето може да е изкопало яма и да я е замаскирало с борови клонки.
— Хайде да изгорим гнездото - предложи Джеси.
— Не.
— Опасно е да го оставим така.
Люси се съгласи с нюйоркчанката:
— Димът ще ни издаде. Нека просто оставим ямата открита. После ще се върнем да го обезвредим. Оттук и без това надали ще мине някой.
Амелия кимна. Отново се обади по телефона.
— Открихме клопката, Райм. Няма пострадали. Не беше бомба, а гнездо на оси... Ще внимаваме... Обади се, ако откриеш още нещо.
Продължиха и едва след двеста-триста метра Люси събра смелост да каже:
— Благодаря. Ти беше права, че е минал оттук. Аз сгреших. - Поколеба се няколко секунди, после добави: - Джим е направил добър избор, като ви е повикал чак от Ню Йорк. Отначало не го одобрявах, но ако успеем, ще се радвам.
Амелия се намръщи:
— Повикал ни от Ню Йорк, така ли?
— Да, за да ни помогнете.
— Никой не ни е викал.
— Как така?
— Бяхме в медицинския център в Ейвъри. Линкълн ще се подложи на операция. Джим разбрал, че сме тук, и тази сутрин дойде да ни помоли да прегледаме уликите.
Люси се замисли. После се изсмя с облекчение:
— А пък аз да си помисля, че е изхарчил общински пари, за да ви докара.
Амелия поклати глава:
— Операцията е вдругиден. Имаме малко свободно време. Това е.
— Ех, този Джим... Защо не ни каза? Все така тайнствено се държи.
— Помислила си, че е решил, че сами не можете да се справите, така ли?
— Нещо такова.
— Братовчед му работи с нас в Ню Йорк. Той е съобщил на Джим за идването ни.
— Чакай. Роланд ли имаш предвид? Познавам го, и още как. Познавах и покойната му жена. Страхотни момчета има.
Читать дальше