Unknown - converted file bed566ff

Здесь есть возможность читать онлайн «Unknown - converted file bed566ff» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

converted file bed566ff: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «converted file bed566ff»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

converted file bed566ff — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «converted file bed566ff», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

И

Вокруг!

BEN HAS A PENCIL

Benjamin has a pencil.

Benjamin has a pen.

Benjamin is drawing

Funny little men.

Benjamin has paper.

Benjamin has a book.

Benjamin shouts as he runs:

“Came and have a look!”

БЭННИ ЗАВЕЛ КАРАНДАШИК

Бэнни завел карандашик.

Бэнни не против - рискнуть:

Он рисовал барабашек,

Бегавших, с радостью, тут.

Бэнни испортил тетрадку,

Дедову книжку и стол.

С криком, он ищет порядка,

Кто-бы на помощь пришел?!!

THE LAND OF PLAY

When at home alone I sit

And am very tired of it,

I have just to shut my eyes

To go failing through the skies -

To go sailing far away

To the pleasant Land of Play;

To the fairy land afar

Where the little People are;

Where the clover-tops are trees,

And the rain-pools are the seas,

And the leaves like little ships

Sail about on tiny trips.

ВЫМЫШЛЕННАЯ СТРАНА

Если дома я - один

И скучаю без причин

Я, закрыв мои глаза,

Устремляюсь в небеса

И плыву я дальше туч,

Что играют миром тут,

Дальше знойных островов

И заморских теремков;

Где деревья - хлеб дают

И моря - из тучи пьют.

Как солома на воде,

Не слоняюсь - кабы где.

A GOOD PLAY

We built a ship upon the stairs

All made of the back-bedroom chairs,

And go a-sailing on the billows.

We took a saw and several nails,

And water in the nursery pails:

And Tom said, “Let us also take

An apple and slice of cake”: -

Which was enough for Tom and me

To go a-sailing on, till tea.

We sailed along for days and days,

And had the very best of plays;

But Tom fell out and hurt his knee,

So there was no one left but me.

«ЛУЧШИЕ» ИГРЫ

Мы превратили стул - в корабль.

Подушки - в парус-дирижабль,

Но чувствуем: кровать дает

Не полный корабельный ход.

Мы взяли мыло в душевой

И лужу развели водой.

И Том сказал: "Еще б я взял

И в кексов пять упаковал,

Заначка нас спасет пускай

И в море обеспечит чай!"

Мы шли уже на полный ход,

Играя, не вели мы счет.

Вдруг, Том пропал с моей едой.

Так, игры - слева, Том - домой.

SAFETY RULES

Look to this side,

Look to that side.

The green says: Go!

Now go slow!

The red says: Stop!

Now do so!

ВНИМАНИЕ НА ДОРОГЕ

Посмотри на лево.

Посмотри на право.

Если зеленый видишь,

Медленно иди прямо.

Если видишь красный: Стоп!

Не проходишь, жди еще.

И, пока не загорится

Вновь зеленый человек,

Никуда нельзя стремиться,

Это - правило для всех!

BOATS

The steamboat is a slow poke,

You simply cannot rush him.

The sailboat will not move at all

Without a wind to push him.

But the speed boat, with sharp red nose,

Is quite a different kind;

He tosses high the spray and leaves

The other boats behind.

КОРАБЛИКИ

Пусть пароход, в воде - мешок -

Его поторопить нельзя.

А парусники, как горшок,

без ветра - слишком тормозят.

Однако лихачи, как класс,

Совсем - не так уже милы.

Обрызгав, грязной жижей нас,

Они скрываются в дали.

THE TRAIN TO GLASGOW.

Here is the train to Glasgow.

Here is the driver,

Mr. Maclver,

Who drove the train to Glasgow.

Это - поезд в город Глазго.

Это - машинист исправный.

Его имя - мистер Маклвер.

Он ведет наш поезд в Глазго

Here is the guard from Donibristle

Who waved his flag and blew his whistle

To tell the driver,

Mr. Maclver,

To start the train to Glasgow.

Это - служащий Донбристль -

Тот, кто поднимает свист,

Чтобы слышал машинист,

Что зовется - мистер Маклвер,

Что ведет наш поезд в Глазго

Here is a boy called Donald MacBrain

Who came to the station to catch the train

But saw the guard from Donibristle

Wave his flag and blow his whistle

To tell the driver,

Mr. Maclver,

To start the train to Glasgow.

Это - мальчик, Дональд МакБрейн.

Он наш поезд догоняет,

Хоть и служащий Донбристль

Тут же поднимает свист,

Чтобы слышал машинист,

Что зовется - мистер Маклвер,

Что ведет наш поезд в Глазго.

Here is the guard, a kindly man,

Who, at the last moment, hauled into the van

That fortunate boy called Donald MacBrain

Who came to the station to catch the train

But saw the guard from Donibristle

Wave his flag and blow his whistle

To tell the driver,

Mr. Maclver,

To start the train to Glasgow.

Это - добрый человек,

Служащий, в плохой момент -

Чтобы сел в вагон, отставший

Тот, что мальчик Дональд МакБрейн,

Что наш поезд догоняет,

Хоть и служащий Донбристль -

Тут же поднимает свист,

Чтобы слышал машинист,

Что зовется - мистер Маклвер,

Что ведет наш поезд в Глазго.

SEASONS MONTHS

Spring is green,

Summer is bright,

Autumn is yellow,

Winter is white!

Winter brings us snowflakes,

Spring - green buds and shoots.

Summer brings us berries,

Autumn - golden fruits.

СЕЗОНЫ ГОДА

Весна - зеленым мир наполнит.

У лета - теплые деньки.

Гроза осенняя - без молний.

Зимою - холод и коньки.

Дары зима пришлет снежками.

Побеги с почками - весной.

А лето - ягоды с грибами,

А осень - даст ли золотой?

SPRING

Little yellow buttercap,

Why don’t you come up?

Spring is here, spring is here!

And you are near.

The leaves will soon be green

And still you are not seen.

Soon the violets will all peep,

And you are fast asleep!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «converted file bed566ff»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «converted file bed566ff» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «converted file bed566ff»

Обсуждение, отзывы о книге «converted file bed566ff» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x