Елизавета Хейнонен - Английские грамматические структуры

Здесь есть возможность читать онлайн «Елизавета Хейнонен - Английские грамматические структуры» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 0101, Жанр: Старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английские грамматические структуры: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английские грамматические структуры»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Английские грамматические структуры — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английские грамматические структуры», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

988

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений, или они означают одно

и то же?

45

1

1He stopped playing.

2

2He stopped the play.

В этих предложениях говорится о разных вещах. В пер-

вом случае он перестал играть, во втором — остановил

пьесу, то есть играть перестали другие.

Задание 99

дание 9

ние 9

99

9

Переведите следующие предложения на русский язык.

1

1Smoke is bad for the lungs.

2

2Smoking is bad for the lungs.

1. Дым вредит легким.

2. Курение вредит легким.

Задание 100

дание 100

10

Переведите следующие предложения на русский

язык.

1

1I like the song.

2

2I like singing.

1. Мне нравится эта песня.

2. Я люблю петь.

Задание 101

дание 101

10

Переведите следующие предложения на русский

язык.

1

1h

e talks nearly i nished me.

2

2Her talking nearly i nished me.

1. Переговоры меня чуть не доконали.

2. Ее болтовня чуть меня не доконала.

46

Задание 102

дание 102

10

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1Now they were talking shop, I withdrew myself from the conversation.

2Now they were talking about shopping, I withdrew myself from the conversation.

В этих двух предложениях речь идет о разных ве-

щах. В первом случае мы имеем дело с фразеологиз-

мом talk shop, который означает «говорить на про-

фессиональные темы, не будучи на работе», а все

предложение в целом следует понимать как «Теперь,

когда они заговорили о работе, я перестал прини-

мать участие в разговоре». Во втором случае автор

высказывания перестал принимать участие в раз-

говоре, когда окружающие заговорили о хождении

по магазинам.

Задание 103

дание 103

10

Прочтите следующие мини-диалоги и скажите,

отразилось ли изменение в порядке слов также

и на смысле второй реплики.

1“You are my one and only.”

“I am?”

2“You are my one and only.”

“Am I?”

Отразилось. В первом диалоге второй собеседник при-

ятно удивлен и обрадован услышанному, а услышал он, ни много ни мало, признание в любви:

— Ты мой единственный.

— Правда?

Во втором случае у него не нашлось других ответ-

ных слов, кроме насмешливого «Разве?», «Да неужто?».

47

Задание 104

дание 104

10

Выразите несогласие с содержанием первого выска-

зывания. Воспользуйтесь одним из вариантов, пред-

лагаемых под чертой.

Freda: Nonsense.

Robert: (…). I don’t think so.

Is it? It is.

Вам следовало выбрать первый вариант: “Is it?” — «Вот

как? Я так не думаю».

Второй вариант, наоборот, означал бы, что вы со-

гласны: «Да, это действительно вздор».

Задание 105

дание 105

10

Переведите следующие предложения на русский язык.

1

1He will be in town before long.

2

2He was in town long before you arrived.

1. Он вскоре будет в городе.

2. Он был в городе задолго до твоего приезда.

Before long — устойчивое словосочетание со значе-

нием «скоро», «вскоре», синоним слова soon.

Задание 106

дание 106

10

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1

1You can add all these spices to taste.

2

2All these spices will add to the taste.

В этих предложениях речь идет о разных вещах. Пер-

вое предложение означает: «Вы можете добавлять все

эти пряности по своему вкусу», а второе — «Все эти

пряности улучшат вкус ваших блюд».

48

Задание 107

дание 107

10

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1Is he still alive?

2He is still alive?

Эти предложения отличаются не столько своим содер-

жанием, сколько своей коммуникативной функцией.

Первое предложение — это подлинный вопрос, то есть

запрос информации: спрашивающий действительно не

знает на него ответа и хочет этот ответ получить. Вто-

рое предложение — это не столько вопрос, сколько

выражение удивления: «Как, он все еще жив?» Вопроси-

тельный знак здесь указывает на особую, не повество-

вательную интонацию. В противном случае это предло-

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английские грамматические структуры»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английские грамматические структуры» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английские грамматические структуры»

Обсуждение, отзывы о книге «Английские грамматические структуры» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x