Якоб Гримм - Немски сказания (Том първи)

Здесь есть возможность читать онлайн «Якоб Гримм - Немски сказания (Том първи)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2009, ISBN: 2009, Издательство: Алтера, Жанр: Старинная литература, Культурология, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Немски сказания (Том първи): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Немски сказания (Том първи)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

p-6
nofollow
p-6 cite p-8
nofollow
p-8
Братя Грим

Немски сказания (Том първи) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Немски сказания (Том първи)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

18

Неяснотата идва от близкото звучене на двете думи: съответно Seide и Seite .

19

Om Eichhtirnchen , катеричка.

20

В оригинала този текст е на латински: aut sperma in terram effundit .

21

В оригинала заглавието е на латински: Spiritus familiaris .

22

Битие, 3:19.

23

Следващият цитат е леко преработен вариант на двадесет и трета глава от издадения през 1669 година роман на Гримелсхаузен „Птичето гнездо“.

24

Grünewald.

25

Hier wollemer ruhen!

26

Hier hat’s Feld!

27

Йохан Баптист Фишарт (1546/7-1591), немски писател.

28

Arend, sieh! , откъдето идва и името Arendsee .

29

Волската планина.

30

Bruch , т.е. тресавище.

31

Т.е. такъв, който се предава от поколение на поколение и според суеверните представи има особена магическа сила.

32

Планина край Тифенбах.

33

Планината на мъртвите.

34

Бичият поток.

35

Репликите са произнесени на латински: Pax vobis! Hic nulla pax!

36

Liber obediential

37

Коцевска в днешна Южна Словения.

38

Тази история е записана съгласно устното предание на диалекта от околностите на Мюнстер.

39

Независим от владетеля на областта съд, който се занимава с криминалните случаи.

40

Satanstedt.

41

Ханс Вилхелм Кирхоф (1525–1605), съставител на множество сборници с шванки, анекдоти, басни и пословици.

42

Изразът означава „от разбойничество“.

43

Монети от десет пфенига с изображение на Дева Мария.

44

Псевдоним на Херман Вилкен (1522–1603), немски хуманист, математик и писател, автор на съчинение срещи преследването на вещици.

45

В текста на латински: Hunc diem gloriosum fecisti. — Hunc diem belicosum ego feci.

46

Монах, най-вероятно францисканец, доколкото именно францисканците минорити са наричани по простонародному „сивите братя“.

47

Георг Бауер (Georgius Agricola, 1494–1555) — основател на геологията като наука.

48

Ödwyler, т.е. Опустошеният Вилер.

49

Детският мост.

50

Последното изречение е дадено на латински.

51

Янез Вайкард, барон Валвазор (1641–1693), словенски благородник и автор на „Славата на кранското воеводство“.

52

Великанската планина.

53

Irrwisch — Heerwisch.

54

Свети Бонифаций (680–754), покръстителят на германските народи.

55

Глаголът fatschen обозначава звука, издаван от конските копита, когато стъпват в кал или тиня.

56

От глагола tuten , свиря, издавам фалшив или неприятен звук.

57

Т.е. Teufelspfuhl , Дяволско блато.

58

Конска стъпка.

59

Дупката с короната.

60

Т.е. петдесет килограма.

61

Игра на думи. Буквално „Глупакът Хиде“.

62

Защитено място.

63

Черната глава и Езерният замък.

64

Кръстов хълм.

65

Около 3 см.

66

Названието, обозначаващо първоначално вероятно някакво славянско племе, тук означава просто „славянин“. Впоследствие се употребява в пейоративен смисъл за езичник изобщо.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Немски сказания (Том първи)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Немски сказания (Том първи)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Немски сказания (Том първи)»

Обсуждение, отзывы о книге «Немски сказания (Том първи)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x