Brown, Dan - Anges et démons
Здесь есть возможность читать онлайн «Brown, Dan - Anges et démons» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Anges et démons
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Anges et démons: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Anges et démons»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Anges et démons — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Anges et démons», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
— Et Roosevelt n'a demandé à personne d'autre de vérifier ce symbole avant de le faire imprimer? demanda Vittoria, sceptique.
— Pas nécessaire. Wallace et lui s'entendaient comme les doigts de la main.
— Comment ça?
— Vérifiez dans une bonne bio de Roosevelt. Il était notoirement franc-maçon.
– 125 –
32
Langdon retint sa respiration tandis que le X-33 descendait en spirale vers l'Aéroport international Leonardo da Vinci. Vittoria était assise en face de lui, les yeux fermés comme si elle tentait de reprendre le contrôle de la situation. L'avion atterrit et roula vers un hangar.
— Désolé d'avoir lambiné en route, déclara le pilote en émergeant du cockpit. J'ai dû retenir le fauve à cause des lois contre les nuisances sonores au-dessus des zones à forte densité de population.
Langdon jeta un coup d'œil à sa montre. Le vol avait duré en tout et pour tout trente-sept minutes.
Le pilote fit basculer la porte extérieure.
— Est-ce que je peux savoir ce qui se passe?
Le silence de Vittoria et Langdon était assez éloquent.
« Très bien, reprit-il en s'étirant. Je vais rester dans le cockpit avec la clim. et ma musique. »
En sortant du hangar ils furent éblouis par la lumière rasante de la fin d'après-midi. Langdon portait sa veste de tweed sur l'épaule. Vittoria tourna son visage vers le ciel et inspira profondément comme si les rayons du soleil devaient lui instiller une mystérieuse énergie.
Ah ces Méditerranéennes! s'amusa intérieurement Langdon, déjà en nage.
— Vous n'avez plus vraiment l'âge des dessins animés, vous ne croyez pas? s'enquit Vittoria sans ouvrir les yeux.
— Je vous demande pardon?
— Votre montre. Je la regardais dans l'avion.
Langdon s'empourpra légèrement. Il avait l'habitude qu'on le chambre sur sa montre Mickey. Un véritable objet de collection, maintenant. Un cadeau de ses parents. Depuis qu'il était tout gosse c'était la seule montre qu'il ait jamais portée. Cela ne l'empêchait pas de s'interroger de temps à autre sur le bon goût de ce personnage qui se contorsionnait, les bras pointés vers les heures et les minutes. Étanche et phosphorescente, elle était parfaite pour enchaîner des
– 126 –
longueurs de bassin ou pour traverser, tard le soir, un campus plongé dans l'obscurité. Quand les étudiants de Langdon le questionnaient sur cet étrange objet-fétiche, il leur expliquait que Mickey lui rappelait chaque jour qu'il fallait garder un cœur jeune.
— Il est 18 heures, dit-il.
Vittoria acquiesça, les yeux toujours fermés.
— Je crois que notre chauffeur est là.
Langdon perçut le vrombissement lointain, leva les yeux et sentit son estomac se nouer. Venant du nord, volant à basse altitude, un hélicoptère approchait. Langdon avait gardé un mauvais souvenir de son dernier voyage en hélicoptère. Il s'était rendu dans la vallée de la Palpa, au Pérou, pour examiner des fresques Nazca. Une guimbarde tout juste bonne pour la casse... Après une matinée passée dans différents engins volants, l'universitaire avait espéré que le Vatican enverrait une voiture.
Espoir déçu.
L'hélico ralentit, s'immobilisa en l'air quelques instants et plongea vers la piste d'atterrissage juste devant eux. Les portes arboraient les armes de la papauté: deux clés se croisant sur un écusson, surmontées de la tiare pontificale. Il connaissait bien ce symbole. C'était celui du gouvernement du Saint-Siège, littéralement le trône sacré de saint Pierre.
— Et maintenant le saint-hélico. ., ronchonna Langdon en regardant l'appareil se poser.
Il avait oublié que les dignitaires du Vatican avaient modernisé leurs moyens de transport et que le pape ne se déplaçait plus qu'en hélicoptère, que ce soit pour se rendre à l'aéroport ou à sa résidence d'été de Castelgandolfo. Langdon aurait de loin préféré une limousine.
Le pilote sauta du cockpit et traversa le tarmac à leur rencontre.
À présent, c'était Vittoria qui paraissait mal à l'aise.
— C'est ça notre pilote?
Langdon partageait sa perplexité.
— Voler ou ne pas voler, telle est la question...
– 127 –
Car le pilote avait tout d'un personnage de Shakespeare, avec sa tunique bouffante et moirée à rayures verticales bleu rouge et or, sans oublier la culotte, les bas et les mocassins noirs limite ballerine. Plus le béret en feutre noir.
— C'est l'uniforme traditionnel des gardes suisses, expliqua Langdon. Dessiné par Michel-Ange en personne.
Comme le pilote arrivait à portée de voix, Langdon baissa le ton: « Il faut bien reconnaître que ce n'est pas son chef-d’œuvre... »
Malgré l'attirail pittoresque du pilote, Langdon comprit tout de suite qu'il avait affaire à un pro rigoureux. Il s'avança vers eux avec toute la raideur et la dignité d'un marine américain. Langdon avait souvent entendu parler des conditions très strictes qui présidaient à l'embauche de ce corps d'élite: les candidats, de sexe masculin, devaient provenir d'un des quatre cantons suisses de confession catholique, avoir entre dix-neuf et trente ans, mesurer au moins un mètre soixante-quatorze, avoir effectué leur service militaire et être célibataires.
— Vous êtes envoyés par le CERN? demanda le garde d'une voix métallique.
— Oui monsieur, répondit Langdon.
— Vous avez fait très très vite, reprit l'homme en jetant un regard médusé au X-33.
Il se tourna vers Vittoria.
« Avez-vous apporté une autre tenue, madame? »
— Je vous demande pardon?
L'homme désigna ses jambes.
— Les shorts ne sont pas autorisés dans la Cité du Vatican.
Langdon fronça les sourcils et jeta un regard contrarié sur Vittoria. Il avait oublié — au Vatican, ni les hommes, ni les femmes ne doivent montrer leurs jambes au-dessus du genou. Par respect pour la chaste Cité de Dieu.
— Mais je n'ai rien emporté d'autre, nous sommes partis dans l'urgence!
Le garde acquiesça, visiblement contrarié. Il se tourna vers Langdon.
— Transportez-vous des armes?
– 128 –
Des armes? pensa Langdon. Je n'ai même pas pris un slip de rechange!
Il secoua la tête.
Le garde s'accroupit devant Langdon et entreprit de le palper, en commençant par les chaussettes. Pas très confiant, le Suisse. . les mains qui remontaient vigoureusement le long des cuisses passèrent un peu trop près de l'entrejambe de Langdon à son goût.
Finalement, après avoir palpé torse et épaules, le garde suisse apparemment satisfait se tourna vers Vittoria. Il se mit à scruter attentivement ses jambes et sa poitrine...
Vittoria lui jeta un regard courroucé.
Ce n'est même pas la peine d'y songer!
À ce coup d'œil de défi, le garde répondit par un regard sévère, visiblement destiné à intimider la jeune femme. Qui ne céda pas.
« Qu'est-ce que c'est que ça? » fit le garde en désignant une petite bosse sur l'une des poches du short de Vittoria.
Celle-ci en sortit un téléphone cellulaire ultra-mince.
Le garde le prit, cliqua sur le bouton vert, attendit la tonalité et, apparemment rassuré, le rendit à la jeune femme qui le replongea dans sa poche.
— Tournez-vous, s'il vous plaît , ordonna le garde. Vittoria obtempéra, et fit un tour complet sur elle-même, bras levés.
Le Suisse l'examina attentivement. Langdon avait déjà décidé que le short et le chemisier ajustés de Vittoria ne présentaient pas la moindre bosse suspecte. Le garde arriva à la même conclusion.
— Merci. Par ici, s'il vous plaît.
Vittoria embarqua la première dans l'hélicoptère de Sa Sainteté, comme une professionnelle entraînée, ralentissant à peine sous les pales qui tournoyaient. Langdon hésita une seconde.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Anges et démons»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Anges et démons» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Anges et démons» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.